2 சாமுவேல் 17:11
ஆதலால் நான் சொல்லுகிற யோசனையாவது, தாண்முதல் பெயெர்செபமட்டும் இருக்கிற கடற்கரை மணலத்தனை திரட்சியான இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் உம்மண்டையில் கூட்டப்பட்டு, நீர்தானேகூட யுத்தத்திற்குப் போகவேண்டும்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யோவாப் தனக்கு அதை அறிவித்தவனை நோக்கி: நீ அதைப் பார்த்தாயே; பின்பு ஏன் அவனை அங்கேயே வெட்டி, நிலத்தில் விழும்படி செய்யவில்லை? நான் உனக்குப் பத்து வெள்ளிக்காசையும் ஒரு வாரையும் கொடுக்கக் கடமையுள்ளவனாக இருப்பேனே என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
யோவாப் அம்மனிதனை நோக்கி, “ஏன் அவனைக் கொன்று நிலத்தில் விழும்படியாகச் செய்யவில்லை? நான் உனக்கு ஒரு கச்சையையும் 10 வெள்ளிக் காசையும் கொடுத்திருப்பேன்!” என்றான்.
Thiru Viviliam
யோவாபு அதைச் சொன்னவனை நோக்கி, “என்ன? நீ கண்டாயா? அவனை ஏன் நீ அங்கேயே வெட்டித் தரையில் வீழ்த்தவில்லை? நான் உனக்குப் பத்து வெள்ளிக் காசுகளையும் ஒரு கச்சையையும் தந்திருப்பேனே!” என்று கூறினார்.
King James Version (KJV)
And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.
American Standard Version (ASV)
And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten `pieces of’ silver, and a girdle.
Bible in Basic English (BBE)
And Joab said to the man who had given him the news, If you saw this, why did you not put your sword through him, and I would have given you ten bits of silver and a band for your robe?
Darby English Bible (DBY)
And Joab said to the man that told him, And behold, thou sawest [him], and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten silver pieces and a girdle.
Webster’s Bible (WBT)
And Joab said to the man that told him, And behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.
World English Bible (WEB)
Joab said to the man who told him, Behold, you saw it, and why didn’t you strike him there to the ground? and I would have given you ten [pieces of] silver, and a sash.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Joab saith to the man who is declaring `it’ to him, `And lo, thou hast seen — and wherefore didst thou not smite him there to the earth — and on me to give to thee ten silverlings and one girdle?’
2 சாமுவேல் 2 Samuel 18:11
அப்பொழுது யோவாப் தனக்கு அதை அறிவித்தவனை நோக்கி: நீ அதைக் கண்டாயே; பின்னை, ஏன் அவனை அங்கே வெட்டி, தரையிலே தள்ளிப்போடவில்லை? நான் உனக்குப் பத்து வெள்ளிக்காசையும் ஒரு கச்சையையும் கொடுக்கக் கடமையுள்ளவனாயிருப்பேனே என்றான்.
And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.
And Joab | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יוֹאָ֗ב | yôʾāb | yoh-AV |
unto the man | לָאִישׁ֙ | lāʾîš | la-EESH |
that told | הַמַּגִּ֣יד | hammaggîd | ha-ma-ɡEED |
behold, And, him, | ל֔וֹ | lô | loh |
thou sawest | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
him, and why | רָאִ֔יתָ | rāʾîtā | ra-EE-ta |
didst thou not | וּמַדּ֛וּעַ | ûmaddûaʿ | oo-MA-doo-ah |
smite | לֹֽא | lōʾ | loh |
him there | הִכִּית֥וֹ | hikkîtô | hee-kee-TOH |
to the ground? | שָׁ֖ם | šām | shahm |
given have would I and | אָ֑רְצָה | ʾārĕṣâ | AH-reh-tsa |
thee ten | וְעָלַ֗י | wĕʿālay | veh-ah-LAI |
silver, of shekels | לָ֤תֶת | lātet | LA-tet |
and a | לְךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
girdle. | עֲשָׂ֣רָה | ʿăśārâ | uh-SA-ra |
כֶ֔סֶף | kesep | HEH-sef | |
וַֽחֲגֹרָ֖ה | waḥăgōrâ | va-huh-ɡoh-RA | |
אֶחָֽת׃ | ʾeḥāt | eh-HAHT |
2 சாமுவேல் 17:11 in English
Tags ஆதலால் நான் சொல்லுகிற யோசனையாவது தாண்முதல் பெயெர்செபமட்டும் இருக்கிற கடற்கரை மணலத்தனை திரட்சியான இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் உம்மண்டையில் கூட்டப்பட்டு நீர்தானேகூட யுத்தத்திற்குப் போகவேண்டும்
2 Samuel 17:11 in Tamil Concordance 2 Samuel 17:11 in Tamil Interlinear 2 Samuel 17:11 in Tamil Image
Read Full Chapter : 2 Samuel 17