1 இராஜாக்கள் 2:36
பின்பு ராஜா சீமேயியை அழைப்பித்து, அவனை நோக்கி: நீ எருசலேமிலே உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டி, அங்கேயிருந்து எங்கேயாவது வெளியே போகாமல், அங்கேதானே குடியிரு.
Tamil Indian Revised Version
மூன்று நாட்களுக்குப்பின்பு, பவுல் யூதர்களில் முக்கியமானவர்களை வரவழைத்தான்; அவர்கள் கூடிவந்திருந்தபோது, அவன் அவர்களை நோக்கி: சகோதரர்களே, நம்முடைய மக்களுக்கும் நம்முடைய முன்னோர்களின் பழக்கங்களுக்கும் விரோதமானதொன்றையும் நான் செய்யாமலிருந்தும், கட்டப்பட்டவனாக எருசலேமிலிருந்து ரோமர்கள் கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
மூன்று நாளைக்குப் பின் பவுல், சில மிக முக்கியமான யூதர்களைத் தன்னிடம் வருமாறு சொல்லியனுப்பினான். அவர்கள் எல்லோரும் வந்தபோது பவுல், “எனது யூத சகோதரர்களே, நான் நமது மக்களுக்கு எதிராக எதையும் செய்யவில்லை, நம் முன்னோர்களின் மரபிற்கு எதிராகவும் எதையும் நான் செய்யவில்லை. ஆனால் என்னை எருசலேமில் சிறைப்பிடித்து ரோமரிடம் ஒப்படைத்தனர்.
Thiru Viviliam
மூன்று நாள்களுக்குப் பின்பு பவுல் யூத முதன்மைக் குடிமக்களைத் தம்மிடம் வரவழைத்தார். அவர்கள் வந்து கூடியபின் அவர்களை நோக்கி, “சகோதரரே, நான் நம்முடைய மக்களுக்கு எதிராகவோ, மூதாதையரின் மரபுகளுக்கு எதிராகவோ எதுவும் செய்யவில்லை. எனினும், எருசலேமில் நான் கைது செய்யப்பட்டு உரோமையரிடம் ஒப்புவிக்கப்பட்டேன்.
Other Title
பவுல் உரோமையில் நற்செய்தி அறிவித்தல்
King James Version (KJV)
And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, that after three days he called together those that were the chief of the Jews: and when they were come together, he said unto them, I, brethren, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, yet was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans:
Bible in Basic English (BBE)
Then after three days he sent for the chief men of the Jews: and when they had come together, he said to them, My brothers, though I had done nothing against the people or the ways of our fathers, I was given, a prisoner from Jerusalem, into the hands of the Romans.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass after three days, that he called together those who were the chief of the Jews; and when they had come together he said to them, Brethren, *I* having done nothing against the people or the customs of our forefathers, have been delivered a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans,
World English Bible (WEB)
It happened that after three days Paul called together those who were the leaders of the Jews. When they had come together, he said to them, “I, brothers, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, still was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans,
Young’s Literal Translation (YLT)
And it came to pass after three days, Paul called together those who are the principal men of the Jews, and they having come together, he said unto them: `Men, brethren, I — having done nothing contrary to the people, or to the customs of the fathers — a prisoner from Jerusalem, was delivered up to the hands of the Romans;
அப்போஸ்தலர் Acts 28:17
மூன்றுநாளைக்குப்பின்பு, பவுல் யூதரில் பிரதானமானவர்களை வரவழைத்தான்; அவர்கள் கூடிவந்திருந்தபோது, அவன் அவர்களை நோக்கி: சகோதரரே, நம்முடைய ஜனங்களுக்கும் நம்முடைய முன்னோர்களின் முறைமைகளுக்கும் விரோதமானதொன்றையும் நான் செய்யாமலிருந்தும், கட்டப்பட்டவனாக எருசலேமிலிருந்து ரோமர் கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டேன்.
And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
And | Ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
it came to pass, | δὲ | de | thay |
that after | μετὰ | meta | may-TA |
three | ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs |
days | τρεῖς | treis | trees |
συγκαλέσασθαι | synkalesasthai | syoong-ka-LAY-sa-sthay | |
Paul | τὸν | ton | tone |
called together: | Παῦλον | paulon | PA-lone |
the chief | τοὺς | tous | toos |
ὄντας | ontas | ONE-tahs | |
τῶν | tōn | tone | |
of the | Ἰουδαίων | ioudaiōn | ee-oo-THAY-one |
Jews | πρώτους· | prōtous | PROH-toos |
and | συνελθόντων | synelthontōn | syoon-ale-THONE-tone |
come were they when | δὲ | de | thay |
together, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
he said | ἔλεγεν | elegen | A-lay-gane |
unto | πρὸς | pros | prose |
them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
Men | ἄνδρες | andres | AN-thrase |
and brethren, | ἀδελφοί | adelphoi | ah-thale-FOO |
though I | Ἐγώ | egō | ay-GOH |
have committed | οὐδὲν | ouden | oo-THANE |
nothing | ἐναντίον | enantion | ane-an-TEE-one |
against | ποιήσας | poiēsas | poo-A-sahs |
the | τῷ | tō | toh |
people, | λαῷ | laō | la-OH |
or | ἢ | ē | ay |
customs of our | τοῖς | tois | toos |
ἔθεσιν | ethesin | A-thay-seen | |
fathers, | τοῖς | tois | toos |
yet was I delivered | πατρῴοις | patrōois | pa-TROH-oos |
prisoner | δέσμιος | desmios | THAY-smee-ose |
from | ἐξ | ex | ayks |
Jerusalem | Ἱεροσολύμων | hierosolymōn | ee-ay-rose-oh-LYOO-mone |
into | παρεδόθην | paredothēn | pa-ray-THOH-thane |
the | εἰς | eis | ees |
hands of | τὰς | tas | tahs |
the | χεῖρας | cheiras | HEE-rahs |
Romans. | τῶν | tōn | tone |
Ῥωμαίων | rhōmaiōn | roh-MAY-one |
1 இராஜாக்கள் 2:36 in English
Tags பின்பு ராஜா சீமேயியை அழைப்பித்து அவனை நோக்கி நீ எருசலேமிலே உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டி அங்கேயிருந்து எங்கேயாவது வெளியே போகாமல் அங்கேதானே குடியிரு
1 Kings 2:36 in Tamil Concordance 1 Kings 2:36 in Tamil Interlinear 1 Kings 2:36 in Tamil Image
Read Full Chapter : 1 Kings 2