Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

Lamentations 2:12 in Tamil

Home Bible Lamentations Lamentations 2 Lamentations 2:12

புலம்பல் 2:12
அவைகள் குத்துண்டவர்களைப்போல நகரத்தின் வீதிகளிலே மூர்ச்சித்துக்கிடக்கும்போது, தங்கள் தாய்களின் மடியிலே தங்கள் பிராணனை விடும் போதும், தங்கள் தாய்களை நோக்கி: தானியமும் திராட்சரசமும் எங்கே என்கிறார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் காயப்பட்டவர்களைப்போல பட்டணத்தின் வீதிகளிலே மயக்கநிலையில் கிடக்கும்போதும், தங்கள் தாய்களின் மடியிலே தங்கள் உயிரை விடும்போதும், தங்கள் தாய்களை நோக்கி: தானியமும் திராட்சைரசமும் எங்கே என்கிறார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அப்பிள்ளைகள் தம் தாய்மார்களிடம், “அப்பமும் திராட்சைரசமும் எங்கே?” எனக் கேள்வியைக் கேட்ட வண்ணமாகவே அவர்களின் தாயின் மடியிலே மரிக்கின்றனர்.

Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் தங்கள் அன்னையரிடம்,␢ ‘அப்பம், திராட்சை இரசம் எங்கே?’␢ என்று கேட்கின்றனர்!␢ படுகாயமுற்றோரைப்போல,␢ நகர் வீதிகளில் அவர்கள்␢ மயங்கி வீழ்கின்றனர்!␢ தாய் மடியில்␢ உயிர்விட்டவர்போல் ஆகின்றனர்!⁾

Lamentations 2:11Lamentations 2Lamentations 2:13

King James Version (KJV)
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom.

American Standard Version (ASV)
They say to their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers’ bosom.

Bible in Basic English (BBE)
They say to their mothers, Where is grain and wine? when they are falling like the wounded in the open squares of the town, when their life is drained out on their mother’s breast.

Darby English Bible (DBY)
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swoon as the wounded in the streets of the city; when they pour out their soul into their mothers’ bosom.

World English Bible (WEB)
They tell their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers’ bosom.

Young’s Literal Translation (YLT)
To their mothers they say, `Where `are’ corn and wine?’ In their becoming feeble as a pierced one In the broad places of the city, In their soul pouring itself out into the bosom of their mothers.

புலம்பல் Lamentations 2:12
அவைகள் குத்துண்டவர்களைப்போல நகரத்தின் வீதிகளிலே மூர்ச்சித்துக்கிடக்கும்போது, தங்கள் தாய்களின் மடியிலே தங்கள் பிராணனை விடும் போதும், தங்கள் தாய்களை நோக்கி: தானியமும் திராட்சரசமும் எங்கே என்கிறார்கள்.
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.

לְאִמֹּתָם֙lĕʾimmōtāmleh-ee-moh-TAHM
יֹֽאמְר֔וּyōʾmĕrûyoh-meh-ROO
אַיֵּ֖הʾayyēah-YAY
דָּגָ֣ןdāgānda-ɡAHN
וָיָ֑יִןwāyāyinva-YA-yeen
בְּהִֽתְעַטְּפָ֤םbĕhitĕʿaṭṭĕpāmbeh-hee-teh-ah-teh-FAHM
כֶּֽחָלָל֙keḥālālkeh-ha-LAHL
בִּרְחֹב֣וֹתbirḥōbôtbeer-hoh-VOTE
עִ֔ירʿîreer
בְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְbĕhištappēkbeh-heesh-ta-PAKE
נַפְשָׁ֔םnapšāmnahf-SHAHM
אֶלʾelel
חֵ֖יקḥêqhake
אִמֹּתָֽם׃ʾimmōtāmee-moh-TAHM

Cross Reference

ஏசாயா 53:12
அவர் தம்முடைய ஆத்துமாவை மரணத்திலூற்றி, அக்கிரமக்காரரில் ஒருவராக எண்ணப்பட்டு, அநேகருடைய பாவத்தைத் தாமே சுமந்து, அக்கிரமக்காரருக்காக வேண்டிக்கொண்டதினிமித்தம் அநேகரை அவருக்குப் பங்காகக் கொடுப்பேன்; பலவான்களை அவர் தமக்குக் கொள்ளையாகப் பங்கிட்டுக்கொள்வார்.

எசேக்கியேல் 30:24
பாபிலோன் ராஜாவின் புயங்களைப் பெலப்படுத்தி, அவன் கையிலே என் பட்டயத்தைக் கொடுத்து, பார்வோனின் புயங்களை முறித்துவிடுவேன்; அப்பொழுது அவன் கொலையுண்கிறவன் தவிக்கிறதுபோல அவனுக்கு முன்பாகத் தவிப்பான்.


Tags அவைகள் குத்துண்டவர்களைப்போல நகரத்தின் வீதிகளிலே மூர்ச்சித்துக்கிடக்கும்போது தங்கள் தாய்களின் மடியிலே தங்கள் பிராணனை விடும் போதும் தங்கள் தாய்களை நோக்கி தானியமும் திராட்சரசமும் எங்கே என்கிறார்கள்
Lamentations 2:12 in Tamil Concordance Lamentations 2:12 in Tamil Interlinear Lamentations 2:12 in Tamil Image