1 Samuel 16:3
যিশয়কে এই বলি দেখতে আমন্ত্রণ জানাবে| তারপর কি করবে আমি বলে দেব| যাকে আমি দেখিয়ে দেব তার মাথায় জলপাই তেল ঢেলে দিও|”
1 Samuel 16:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
American Standard Version (ASV)
And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
Bible in Basic English (BBE)
And send for Jesse to be present at the offering, and I will make clear to you what you are to do: and you are to put the holy oil on him whose name I give you.
Darby English Bible (DBY)
And call Jesse to the sacrifice, and I will tell thee what thou shalt do; and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
Webster's Bible (WBT)
And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint to me him whom I name to thee.
World English Bible (WEB)
Call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do: and you shall anoint to me him whom I name to you.
Young's Literal Translation (YLT)
and thou hast called for Jesse in the sacrifice, and I cause thee to know that which thou dost do, and thou hast anointed to Me him of whom I speak unto thee.'
| And call | וְקָרָ֥אתָ | wĕqārāʾtā | veh-ka-RA-ta |
| Jesse | לְיִשַׁ֖י | lĕyišay | leh-yee-SHAI |
| to the sacrifice, | בַּזָּ֑בַח | bazzābaḥ | ba-ZA-vahk |
| I and | וְאָֽנֹכִ֗י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
| will shew | אוֹדִֽיעֲךָ֙ | ʾôdîʿăkā | oh-dee-uh-HA |
| thee | אֵ֣ת | ʾēt | ate |
| what | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| do: shalt thou | תַּעֲשֶׂ֔ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
| and thou shalt anoint | וּמָֽשַׁחְתָּ֣ | ûmāšaḥtā | oo-ma-shahk-TA |
him me unto | לִ֔י | lî | lee |
| whom | אֵ֥ת | ʾēt | ate |
| I name | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| unto | אֹמַ֖ר | ʾōmar | oh-MAHR |
| thee. | אֵלֶֽיךָ׃ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
Cross Reference
1 Samuel 9:16
“আগামীকাল ঠিক এই সমযেই আমি তোমার কাছে একজনকে পাঠাবো| সে বিন্যামীন পরিবারের লোক| তুমি তার অভিষেক করে তাকে ইস্রায়েলের নতুন নেতা করবে| এই লোকটিই পলেষ্টীয়দের হাত থেকে আমার লোকদের রক্ষা করবে| আমি তাদের দুঃখ দুর্দশা দেখেছি, আমি তাদের কান্না শুনেছি|”
Exodus 4:15
হারোণ তোমার সঙ্গে ফরৌণের কাছে যাবে| তোমাদের কি বলতে হবে তা আমি বলে দেব| কি করতে হবে তা আমি তোমাদের শিখিযে দেব এবং তুমি তা হারোণকে বলে দেবে|
Acts 9:6
ওঠ, ঐ শহরে যাও আর তোমায় কি করতে হবে তা তোমায় বলা হবে৷’
Deuteronomy 17:14
“প্রভু, তোমাদের ঈশ্বর, তোমাদের য়ে দেশ দিচ্ছেন তোমরা সেই দেশে প্রবেশ করবে| তোমরা সেই দেশ অধিগ্রহণ করে সেখানে বাস করার পর তোমরা বলতে পার, ‘আমাদের চারিদিকের অন্যান্য জাতির মতো আমাদের শাসন করার জন্যও একজন রাজা থাকা উচিত্|’
1 Samuel 9:12
য়ুবতীরা উত্তর দিলো, “হ্যাঁ, দর্শনকারী এখানেই আছেন| তিনি ওখানে আছেন, তোমাদের আগে| তিনি আজ এই শহরে এসেছেন| কিছু লোক মঙ্গল নৈবেদ্য উত্সর্গ করার জন্য আজ উপাসনা স্থানে সমবেত হচ্ছে|
1 Samuel 16:12
যিশয় একজনকে পাঠালো তার ছোট ছেলেটিকে ডেকে আনতে| তার ছোট ছেলেটি দেখতে ভাল, রক্ত বর্ণের যুবক|প্রভু শমূয়েলকে বলল, “এই তো সেই ছেলে| ওঠো, একে অভিষেক করো|”
2 Samuel 15:11
অবশালোম তার সঙ্গে যাবার জন্য200 জন লোককে ডাকল| তারা তার সঙ্গে জেরুশালেম থেকে চলে গেল কিন্তু তারা জানে না, সে কি পরিকল্পনা করেছে|
Matthew 22:1
দৃষ্টান্তের মাধ্যমে যীশু আবার তাদের বলতেশুরু করলেন৷