1 Kings 1:16
বত্শেবা রাজার সামনে আনত হবার পর রাজা জিজ্ঞেস করলেন, “আমি তোমার জন্য কি করতে পারি বল?”
1 Kings 1:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
American Standard Version (ASV)
And Bath-sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
Bible in Basic English (BBE)
And Bath-sheba went down on her face on the earth before the king giving him honour. And he said, What is your desire?
Darby English Bible (DBY)
And Bathsheba bowed and did obeisance to the king. And the king said, What wouldest thou?
Webster's Bible (WBT)
And Bath-sheba bowed, and did obeisance to the king. And the king said, What wouldst thou?
World English Bible (WEB)
Bathsheba bowed, and did obeisance to the king. The king said, What would you?
Young's Literal Translation (YLT)
and Bath-Sheba boweth and doth obeisance to the king, and the king saith, `What -- to thee?'
| And Bath-sheba | וַתִּקֹּ֣ד | wattiqqōd | va-tee-KODE |
| bowed, | בַּת | bat | baht |
| and did obeisance | שֶׁ֔בַע | šebaʿ | SHEH-va |
| king. the unto | וַתִּשְׁתַּ֖חוּ | wattištaḥû | va-teesh-TA-hoo |
| And the king | לַמֶּ֑לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
| said, | וַיֹּ֥אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| What | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| wouldest thou? | מַה | ma | ma |
| לָּֽךְ׃ | lāk | lahk |
Cross Reference
1 Samuel 20:41
বালকটি চলে গেলে দায়ূদ পাহাড়ের ওপাশে লুকোনো জায়গা থেকে বেরিয়ে এলো| য়োনাথনের কাছে এসে দায়ূদ মাটিতে মাথা নোযালেন| এরকম তিনবার তিনি মাথা নোযালেন| তারপর দুজন দুজনকে চুম্বন করল| দুজনেই খুব কান্নাকাটি করল| তবে দায়ূদই কাঁদলেন বেশী|
1 Samuel 24:8
দায়ূদ গুহা থেকে বেরিয়ে এসে চেঁচিয়ে শৌলকে ডাকলেন, “হে রাজা, হে মনিব|”শৌল পেছন ফিরে তাকালেন| দায়ূদ আভূমি মাথা নোযালেন|
1 Samuel 25:23
ঠিক তখনই অবীগল তার কাছে এসে গেল| দায়ূদকে দেখে মাথা নীচু করে দাযূদের পাযে পড়ল|
1 Kings 1:23
রাজার ভৃত্যরা তাঁকে বলল, “ভাববাদী নাথন আপনার কাছে এসেছেন|” নাথন রাজার সামনে আনত হয়ে রাজাকে সম্মান দেখিয়ে বলল,
1 Kings 2:20
তারপর বললেন, “তোমার কাছে একটা ছোট জিনিস চাইতে এসেছি, আমাকে নিরাশ করো না|”রাজা বললেন, “মা, তুমি আমার কাছে যা খুশি তাই চাইতে পারো, আমি আপত্তি করবো না|”
Esther 7:2
ভোজসভার দ্বিতীয দিনে দ্রাক্ষারস পান করতে করতে রাজা আবার ইষ্টেরকে রশ্ন করলেন, “রাণী তুমি আমার কাছে কি য়েন চাইবে বলেছিলে? তুমি বলো তোমার কি প্রয়োজন, অবশ্যই তা তোমায় দেওয়া হবে| আমি তোমায় সব কিছু, এমনকি রাজ্যের অর্ধেকও দিতে রাজি!”
Matthew 20:21
যীশু তাকে বললেন, ‘তুমি কি চাও?’তিনি বললেন, ‘আপনি আমায় এই প্রতিশ্রুতি দিন য়েন আপনার রাজ্যে আমার এইদুই ছেলে একজন আপনার ডানপাশে আর একজন বাঁ পাশে বসতে পায়৷’
Matthew 20:32
তখন যীশু দাঁড়ালেন আর তাদের ডেকে বললেন, ‘তোমরা কি চাও? আমি তোমাদের জন্য কি করব?’