2 Samuel 19:22
দায়ূদ বললেন, “সরূযার পুত্র, তোমার কি ব্যাপার বলত, যে তুমি আমার বিরুদ্ধাচরণ করছ? ইস্রায়েলে কাউকে মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হবে না| আজ আমি জানি যে আমি সমগ্র ইস্রায়েলের রাজা|”
2 Samuel 19:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
American Standard Version (ASV)
And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
Bible in Basic English (BBE)
And David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you put yourselves against me today? is it right for any man in Israel to be put to death today? for I am certain today that I am king in Israel.
Darby English Bible (DBY)
And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries to me? Should there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
Webster's Bible (WBT)
And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries to me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
World English Bible (WEB)
David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be adversaries to me? shall there any man be put to death this day in Israel? for don't I know that I am this day king over Israel?
Young's Literal Translation (YLT)
And David saith, `What -- to me and to you, O sons of Zeruiah, that ye are to me to-day for an adversary? to-day is any man put to death in Israel? for have I not known that to-day I `am' king over Israel?'
| And David | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said, | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
| What | מַה | ma | ma |
| sons ye you, with do to I have | לִּ֤י | lî | lee |
| Zeruiah, of | וְלָכֶם֙ | wĕlākem | veh-la-HEM |
| that | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
| day this should ye | צְרוּיָ֔ה | ṣĕrûyâ | tseh-roo-YA |
| be | כִּֽי | kî | kee |
| adversaries | תִֽהְיוּ | tihĕyû | TEE-heh-yoo |
| man any there shall me? unto | לִ֥י | lî | lee |
| death to put be | הַיּ֖וֹם | hayyôm | HA-yome |
| this day | לְשָׂטָ֑ן | lĕśāṭān | leh-sa-TAHN |
| in Israel? | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
| for | י֤וּמַת | yûmat | YOO-maht |
| not do | אִישׁ֙ | ʾîš | eesh |
| I know | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
| that | כִּ֚י | kî | kee |
| I | הֲל֣וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
| day this am | יָדַ֔עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
| king | כִּ֥י | kî | kee |
| over | הַיּ֖וֹם | hayyôm | HA-yome |
| Israel? | אֲנִי | ʾănî | uh-NEE |
| מֶ֥לֶךְ | melek | MEH-lek | |
| עַל | ʿal | al | |
| יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Cross Reference
1 Samuel 11:13
কিন্তু শৌল বলল, “না আজ কাউকে হত্যা কোরো না| প্রভু আজ ইস্রাযেলকে রক্ষা করেছেন!”
2 Samuel 16:10
কিন্তু রাজা উত্তর দিলেন, “ওহে সরূযার পুত্র, এটা তোমার কোন ব্যাপার নয়| সে প্রকৃতই আমাকে অভিশাপ দিচ্ছে| কিন্তু প্রভু তাকে বলেছেন আমাকে অভিশাপ দিতে| প্রভু যা করেন সে বিষযে কে তাঁকে প্রশ্ন করতে পারে?”
2 Samuel 3:39
যে দিন আমি রাজা হিসেবে অভিষিক্ত হয়েছি এ ঘটনা ঠিক সেই দিনই ঘটেছে| সরূযার এই সব সন্তান আমাকে বহু অসুবিধায ফেলেছে| আমি আশা করি যে শাস্তি তাদের প্রাপ্য়, প্রভু ওদের তা দেবেন|”
1 Samuel 26:8
অবীশয দায়ূদকে বলল, “আজ ঈশ্বরের দয়ায় আপনি শত্রু জয় করবেন| শৌলের বর্শা দিয়ে শৌলকে মাটিতে গেঁথে দিতে চাই| শুধু একবার আপনি এই কাজটা আমায় করতে দিন|”
Isaiah 16:5
তারপর দাযূদের পরিবার থেকে এক জন নতুন রাজা আসবেন| তিনি বিশ্বস্ত হবেন| তিনি দয়ালু এবং প্রেমিক হবেন| এই রাজা ন্যায্য বিচার করবেন| যা কিছু ভাল এবং সঠিক সে সব কাজ তিনি তাড়াতাড়ি করবেন|
Matthew 8:29
‘তারা চিত্কার করে বলল, ‘হে ঈশ্বরের পুত্র, আপনি আমাদের নিয়ে কি করতে চান? নির্দিষ্ট সময়ের আগেইকি আপনি আমাদের নির্য়াতন করতে এসেছেন?’
Luke 9:54
যীশুর অনুগামী যাকোব ও য়োহন এই দেখে বললেন, ‘প্রভু, আপনি কি চান য়ে এদের ধ্বংস করার জন্য আমরা আকাশ থেকে আগুন নামিয়ে আনি?’