2 Kings 1:17
প্রভু য়ে ভাবে এলিয়র মাধ্যমে ভবিষ্যত্বাণী করেছিলেন, ঠিক সে ভাবেই অহসিয়ের মৃত্যু হল| য়েহেতু অহসিয়র কোন পুত্র ছিল না, তার পরে য়োরাম ইস্রায়েলের নতুন রাজা হলেন| যিহূদার রাজা যিহোশাফটের পুত্র যিহোরামের রাজত্বের দ্বিতীয় বছরে য়োরাম ইস্রায়েলের নতুন রাজা হলেন|
So he died | וַיָּ֜מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
according to the word | כִּדְבַ֥ר | kidbar | keed-VAHR |
Lord the of | יְהוָ֣ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Elijah | דִּבֶּ֣ר | dibber | dee-BER |
had spoken. | אֵֽלִיָּ֗הוּ | ʾēliyyāhû | ay-lee-YA-hoo |
And Jehoram | וַיִּמְלֹ֤ךְ | wayyimlōk | va-yeem-LOKE |
reigned | יְהוֹרָם֙ | yĕhôrām | yeh-hoh-RAHM |
stead his in | תַּחְתָּ֔יו | taḥtāyw | tahk-TAV |
in the second | בִּשְׁנַ֣ת | bišnat | beesh-NAHT |
year | שְׁתַּ֔יִם | šĕttayim | sheh-TA-yeem |
Jehoram of | לִֽיהוֹרָ֥ם | lîhôrām | lee-hoh-RAHM |
the son | בֶּן | ben | ben |
Jehoshaphat of | יְהֽוֹשָׁפָ֖ט | yĕhôšāpāṭ | yeh-hoh-sha-FAHT |
king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Judah; | יְהוּדָ֑ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
because | כִּ֛י | kî | kee |
he had | לֹא | lōʾ | loh |
no | הָ֥יָה | hāyâ | HA-ya |
son. | ל֖וֹ | lô | loh |
בֵּֽן׃ | bēn | bane |