2 Samuel 15:14
তারপর দায়ূদ জেরুশালেমে বসবাসকারী তাঁর সব আধিকারিকদের বললেন, “আমরা পালিয়ে যাব| আমরা যদি পালিয়ে না যাই, অবশালোম আমাদের যেতে দেবে না| তাড়াতাড়ি কর, যেন অবশালোম আমাদের ধরতে না পারে| সে আমাদের এবং জেরুশালেমের সব লোককে মেরে ফেলবে|”
And David | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | דָּ֠וִד | dāwid | DA-veed |
unto all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
servants his | עֲבָדָ֨יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
were with | אִתּ֤וֹ | ʾittô | EE-toh |
Jerusalem, at him | בִירֽוּשָׁלִַ֙ם֙ | bîrûšālaim | vee-roo-sha-la-EEM |
Arise, | ק֣וּמוּ | qûmû | KOO-moo |
and let us flee; | וְנִבְרָ֔חָה | wĕnibrāḥâ | veh-neev-RA-ha |
for | כִּ֛י | kî | kee |
we shall | לֹא | lōʾ | loh |
not | תִֽהְיֶה | tihĕye | TEE-heh-yeh |
else escape | לָּ֥נוּ | lānû | LA-noo |
from | פְלֵיטָ֖ה | pĕlêṭâ | feh-lay-TA |
Absalom: | מִפְּנֵ֣י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
make speed | אַבְשָׁלֹ֑ם | ʾabšālōm | av-sha-LOME |
to depart, | מַֽהֲר֣וּ | mahărû | ma-huh-ROO |
lest | לָלֶ֗כֶת | lāleket | la-LEH-het |
overtake he | פֶּן | pen | pen |
us suddenly, | יְמַהֵ֤ר | yĕmahēr | yeh-ma-HARE |
and bring | וְהִשִּׂגָ֙נוּ֙ | wĕhiśśigānû | veh-hee-see-ɡA-NOO |
וְהִדִּ֤יחַ | wĕhiddîaḥ | veh-hee-DEE-ak | |
evil | עָלֵ֙ינוּ֙ | ʿālênû | ah-LAY-NOO |
upon | אֶת | ʾet | et |
us, and smite | הָ֣רָעָ֔ה | hārāʿâ | HA-ra-AH |
the city | וְהִכָּ֥ה | wĕhikkâ | veh-hee-KA |
edge the with | הָעִ֖יר | hāʿîr | ha-EER |
of the sword. | לְפִי | lĕpî | leh-FEE |
חָֽרֶב׃ | ḥāreb | HA-rev |