Acts 17:19
তারা পৌলকে আরেয়পাগের সভায় নিয়ে গিয়ে বলল, ‘আপনি এই য়ে নতুন বিষয় শিক্ষা দিচ্ছেন, এটা কি? আমরা কি তা জানতে পারি?
Acts 17:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
American Standard Version (ASV)
And they took hold of him, and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new teaching is, which is spoken by thee?
Bible in Basic English (BBE)
And they took him to Mars' Hill, saying, Will you make clear to us what is this new teaching of yours?
Darby English Bible (DBY)
And having taken hold on him they brought [him] to Areopagus, saying, Might we know what this new doctrine which is spoken by thee [is]?
World English Bible (WEB)
They took hold of him, and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new teaching is, which is spoken by you?
Young's Literal Translation (YLT)
having also taken him, unto the Areopagus they brought `him', saying, `Are we able to know what `is' this new teaching that is spoken by thee,
| And | ἐπιλαβόμενοί | epilabomenoi | ay-pee-la-VOH-may-NOO |
| they took | τε | te | tay |
| him, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| ἐπὶ | epi | ay-PEE | |
| him brought and | τὸν | ton | tone |
| unto | Ἄρειον | areion | AH-ree-one |
| Πάγον | pagon | PA-gone | |
| Areopagus, | ἤγαγον | ēgagon | A-ga-gone |
| saying, | λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase |
| May | Δυνάμεθα | dynametha | thyoo-NA-may-tha |
| we know | γνῶναι | gnōnai | GNOH-nay |
| what | τίς | tis | tees |
| this | ἡ | hē | ay |
| καινὴ | kainē | kay-NAY | |
| new | αὕτη | hautē | AF-tay |
| doctrine, | ἡ | hē | ay |
| ὑπὸ | hypo | yoo-POH | |
| whereof | σοῦ | sou | soo |
| thou | λαλουμένη | laloumenē | la-loo-MAY-nay |
| speakest, | διδαχή | didachē | thee-tha-HAY |
Cross Reference
Mark 1:27
এতে প্রত্যেকে অবাক হয়ে নিজেদের মধ্যে বলাবলি করতে লাগল, ‘এ কি ব্যাপার? এটা কি একটা নতুন শিক্ষা? সম্পূর্ণ কর্ত্তৃত্বের সঙ্গে তিনি শিক্ষা দেন, এমনকি অশুচি আত্মাদের আদেশ করেন এবং তারা তাঁর আদেশ মানে৷’
Acts 17:22
তখন পৌল আরেয়পাগের সভার সামনে দাঁড়িয়ে বলতে থাকলেন, ‘হে আথীনীয় লোকেরা, আপনারা দেখছি সমস্ত ব্যাপারেই খুব ধর্মপ্রবণ৷
Matthew 10:18
আমার অনুসারী হওয়ার জন্য শাসকদের সামনে ও রাজাদের দরবারে তোমাদের হাজির করা হবে৷ তোমরা এইভাবে তাদের কাছে ও অইহুদীদের কাছে আমার বিষয়ে বলার সুয়োগ পাবে৷
John 13:34
আমি তোমাদের এক নতুন আদেশ দিচ্ছি, তোমরা পরস্পরকে ভালবেসো৷ আমি য়েমন তোমাদের ভালবাসি, তোমরাও তেমনি পরস্পরকে ভালবেসো৷
Acts 17:20
আপনি কিছু অদ্ভুত কথা শোনাচ্ছেন, তাই আমাদের জানতে ইচ্ছা হয়, এসবের অর্থ কি?’
Acts 24:24
এর কয়েকদিন পর ফীলিক্স তাঁর ইহুদী স্ত্রী দ্রুষিল্লাকে নিয়ে সেখানে এলে পৌলকে ডেকে পাঠালেন৷ ফীলিক্স পৌলের মুখে খ্রীষ্ট যীশুতে বিশ্বাসের কথা শুনলেন৷
Acts 25:22
আগ্রিপ্প বললেন, ‘হ্যাঁ, আমিও নিজে তার কথা শুনতে চেয়েছিলাম৷’ফীষ্ট বললেন, ‘বেশ, কালই শুনবেন৷’
Acts 26:1
আগ্রিপ্প পৌলকে বললেন, ‘এখন আত্ম সমর্থন করতে তোমার যা বলার আছে তা তোমাকে বলতে অনুমতি দেওয়া হল৷’তখন পৌল হাত প্রসারিত করে আত্মপক্ষ সমর্থন করতে থাকলেন৷
1 John 2:7
প্রিয় বন্ধুরা, আমি তোমাদের কাছে কোন নতুন আদেশ লিখছি না, এ এমন এক পুরানো আদেশ, যা তোমরা আদি থেকেই পেয়েছ৷ তোমরা য়ে বার্তা শুনেছ তা হল পুরানো আদেশ.