Jeremiah 36:12
মীখায় যখন পুঁথির সব বার্তা শুনল, তখন সে রাজপ্রাসাদের সচিবের ঘরে গেল| সেই ঘরে তখন রাজপরিবারের সমস্ত সভাসদরা উপস্থিত ছিলেন| উপস্থিত সভাসদদের নামগুলি হল: রাজার আপ্ত সহায়ক ইলীশামা, শময়িয়ের পুত্র দলায, অক্বোরের পুত্র ইল্নাথন, শাফনের পুত্র গমরিয, হনানিয়ের পুত্র সিদিকিয় এবং অন্যান্য রাজসভার সভাসদরাও সেই ঘরে উপস্থিত ছিলেন|
Jeremiah 36:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
American Standard Version (ASV)
he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes were sitting there, `to wit', Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
Bible in Basic English (BBE)
Went down to the king's house, to the scribe's room: and all the rulers were seated there, Elishama the scribe and Delaiah, the son of Shemaiah, and Elnathan, the son of Achbor, and Gemariah, the son of Shaphan, and Zedekiah, the son of Hananiah, and all the rulers.
Darby English Bible (DBY)
and he went down to the king's house, into the scribe's chamber, and behold, all the princes were sitting there: Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
World English Bible (WEB)
he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, behold, all the princes were sitting there, [to wit], Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
Young's Literal Translation (YLT)
and he goeth down `to' the house of the king, unto the chamber of the scribe, and lo, there are all the heads sitting: Elishama the scribe, and Delaiah son of Shemaiah, and Elnathan son of Acbor, and Gemariah son of Shaphan, and Zedekiah son of Hananiah, and all the heads.
| Then he went down into | וַיֵּ֤רֶד | wayyēred | va-YAY-red |
| king's the | בֵּית | bêt | bate |
| house, | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
| into | עַל | ʿal | al |
| the scribe's | לִשְׁכַּ֣ת | liškat | leesh-KAHT |
| chamber: | הַסֹּפֵ֔ר | hassōpēr | ha-soh-FARE |
| lo, and, | וְהִ֨נֵּה | wĕhinnē | veh-HEE-nay |
| all | שָׁ֔ם | šām | shahm |
| the princes | כָּל | kāl | kahl |
| sat | הַשָּׂרִ֖ים | haśśārîm | ha-sa-REEM |
| there, | יֽוֹשְׁבִ֑ים | yôšĕbîm | yoh-sheh-VEEM |
| Elishama even | אֱלִישָׁמָ֣ע | ʾĕlîšāmāʿ | ay-lee-sha-MA |
| the scribe, | הַסֹּפֵ֡ר | hassōpēr | ha-soh-FARE |
| and Delaiah | וּדְלָיָ֣הוּ | ûdĕlāyāhû | oo-deh-la-YA-hoo |
| son the | בֶן | ben | ven |
| of Shemaiah, | שְׁ֠מַעְיָהוּ | šĕmaʿyāhû | SHEH-ma-ya-hoo |
| and Elnathan | וְאֶלְנָתָ֨ן | wĕʾelnātān | veh-el-na-TAHN |
| son the | בֶּן | ben | ben |
| of Achbor, | עַכְבּ֜וֹר | ʿakbôr | ak-BORE |
| and Gemariah | וּגְמַרְיָ֧הוּ | ûgĕmaryāhû | oo-ɡeh-mahr-YA-hoo |
| son the | בֶן | ben | ven |
| of Shaphan, | שָׁפָ֛ן | šāpān | sha-FAHN |
| and Zedekiah | וְצִדְקִיָּ֥הוּ | wĕṣidqiyyāhû | veh-tseed-kee-YA-hoo |
| son the | בֶן | ben | ven |
| of Hananiah, | חֲנַנְיָ֖הוּ | ḥănanyāhû | huh-nahn-YA-hoo |
| and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| the princes. | הַשָּׂרִֽים׃ | haśśārîm | ha-sa-REEM |
Cross Reference
Jeremiah 26:22
কিন্তু রাজা যিহোয়াকীম ইল্নাথন সহ আরো কয়েক জনকে ঊরিযকে ধরে আনার জন্য মিশরে পাঠিয়েছিলেন| ইল্নাথন ছিলেন অক্বোরের পুত্র|
Jeremiah 36:25
ইল্নাথন, দলায এবং গমরিয চেষ্টা করেছিল রাজার সঙ্গে কথা বলার যাতে তিনি খাতাটি না পোড়ান| কিন্তু রাজা তাদের কথা শোনেননি|
2 Kings 22:12
তারপর তিনি যাজক হিল্কিয, শাফনের পুত্র অহীকাম, মীখায়ের পুত্র অক্বোর, সচিব শাফন ও তাঁর নিজস্ব ভৃত্য অসায়কে ডেকে নির্দেশ দিলেন,
Jeremiah 41:1
সাত মাসের মাথায় নথনিয়ের পুত্র, ইলীশামার পৌত্র ইশ্মায়েল এসেছিল গদলিয়র কাছে| ইশ্মায়েল সঙ্গে নিয়ে এসেছিল আরো দশ জনকে| ঐ দশ জন লোক, ইশ্মায়েলের সঙ্গীরা এসে ছিল মিস্পা শহরে| ইশ্মায়েল ছিল রাজপরিবারের এক জন সদস্য| সে ছিল যিহূদার রাজার রাজসভার এক জন সভাসদ| ইশ্মায়েল ও তার সঙ্গীরা গদলিয়র সঙ্গে এক সঙ্গে খাওয়া-দাওযা করেছিল|
Jeremiah 36:20
তখন পারিষদরা ইলীশামার ঘরে সেই খাতাটি তুলে রেখে রাজা যিহোয়াকীমের কাছে গিয়ে সব খুলে বললেন|
Jeremiah 36:10
সে সময় বারূক খাতায় লেখা যিরমিয়র মুখ থেকে উচ্চারিত প্রভুর বার্তা পড়ে শোনাচ্ছিল উপাসনা গৃহে উপস্থিত লোকেদের| বারূক তখন থাকতো গমরিযের ঘরে| ঘরটি ছিল উপাসনাগৃহের নতুন ফটকের কাছে| গমরিযের পিতা ছিল শাফন| গমরিয উপাসনাগৃহের লিপিকার ছিল|
Jeremiah 28:1
যিহূদার রাজা সিদিকিযের রাজত্ব কালের চতুর্থ বছরের পঞ্চম মাসে ভাব্বাদী হনানিয আমার সঙ্গে কথা বলেছিলেন| হনানিয ছিলেন অসূরের পুত্র| হনানিয ছিলেন গিবিয়োন শহরের বাসিন্দা| প্রভুর মন্দিরে যাজকগণ ও আরো অনেকের উপস্থিতিতে হনানিয আমার সঙ্গে কথা বলেছিলেন| হনানিয যা বলেছিলেন তা হল:
2 Kings 24:8
যিহোয়াখীন 18 বছর বযসে রাজা হবার পর মাত্র তিন মাস জেরুশালেমে রাজত্ব করেছিলেন| তাঁর মা ছিলেন জেরুশালেমের ইল্নাথনের কন্যা নহুষ্টা|
2 Kings 22:14
যাজক হিল্কিয, অহীকাম, অক্বোর, শাফন আর অসায় তখন মহিলা ভাব্বাদিনী হুল্দার কাছে গেলেন| হুল্দা ছিলেন বস্ত্রাগারের তত্ত্বাবধায়ক হর্হসের পৌত্র, তিক্বেরের পুত্র ও শল্লুমের স্ত্রী, দ্বিতীয় বিভাগে থাকতেন| তাঁরা সকলে জেরুশালেমের কাছেই হুল্দার কাছে গিয়ে তাঁর সঙ্গে দেখা করে কথাবার্তা বললেন|
2 Kings 22:3
তাঁর রাজত্বের 18 তম বছরে, য়োশিয মশুল্লমের পৌত্র ও অত্সলিযের পুত্র সচিব শাফনকে প্রভুর মন্দিরে পাঠিয়ে ছিলেন|