John 18:25
এদিকে শিমোন পিতর সেখানে দাঁড়িয়ে আগুন পোযাচ্ছিলেন, লোকেরা তাঁকে জিজ্ঞেস করল, ‘তুমিও কি ওর শিষ্যদের মধ্যে একজন?’ কিন্তু তিনি একথা অস্বীকার করে বললেন, ‘না, আমি নই৷’
John 18:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
American Standard Version (ASV)
Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore unto him, Art thou also `one' of his disciples? He denied, and said, I am not.
Bible in Basic English (BBE)
But Simon Peter was still there warming himself by the fire. They said to him, Are you not one of his disciples? He said, No, I am not.
Darby English Bible (DBY)
But Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, Art thou also of his disciples? He denied, and said, I am not.
World English Bible (WEB)
Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, "You aren't also one of his disciples, are you?" He denied it, and said, "I am not."
Young's Literal Translation (YLT)
And Simon Peter was standing and warming himself, they said then to him, `Art thou also of his disciples?' he denied, and said, `I am not.'
| And | Ἦν | ēn | ane |
| Simon | δὲ | de | thay |
| Peter | Σίμων | simōn | SEE-mone |
| Πέτρος | petros | PAY-trose | |
| stood | ἑστὼς | hestōs | ay-STOSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| himself. warmed | θερμαινόμενος | thermainomenos | thare-may-NOH-may-nose |
| They said | εἶπον | eipon | EE-pone |
| therefore | οὖν | oun | oon |
| unto him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| Art | Μὴ | mē | may |
| not | καὶ | kai | kay |
| thou | σὺ | sy | syoo |
| also | ἐκ | ek | ake |
| one of | τῶν | tōn | tone |
| his | μαθητῶν | mathētōn | ma-thay-TONE |
| disciples? | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| He | εἶ | ei | ee |
| denied | ἠρνήσατο | ērnēsato | are-NAY-sa-toh |
| it, and | ἐκεῖνος | ekeinos | ake-EE-nose |
| said, | καὶ | kai | kay |
| I am | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| not. | Οὐκ | ouk | ook |
| εἰμί | eimi | ee-MEE |
Cross Reference
Genesis 18:15
কিন্তু সারা বলল, “আমি হাসি নি! (একথা বললেন কারণ তিনি ভয় পেয়েছিলেন|)কিন্তু প্রভু বললেন, “না! আমি জানি, তা সত্যি নয়! তুমি হেসেছিলে!”
John 18:17
তখন দ্বাররক্ষীরা পিতরকে বলল, ‘তুমিও সেই লোকটার শিষ্যদের মধ্যে একজন নও কি?’পিতর বললেন, ‘না, আমি নই!’
Luke 22:58
এর কিছুক্ষণ পরে আর একজন পিতরকে দেখে বলল, ‘আরে, তুমিও তো ওদেরই দলের একজন!’কিন্তু পিতর বললেন, ‘না, মশায়, আমি নই৷’
Luke 22:56
একজন চাকরাণী দেখল য়ে পিতর সেই আগুনের ধারে বসেছেন৷ সে পিতরকে খুব ভালভাবে দেখে নিয়ে বলল, ‘আরে, এই লোকটাও তো ওর সঙ্গী ছিল!’
Mark 14:67
সে পিতরকে আগুন পোহাতে দেখে তাঁর দিকে তাকিয়ে বলল, ‘তুমিও তো নাসরতীয় যীশুর সঙ্গে ছিলে?’
Mark 14:37
পরে তিনি এসে দেখলেন তাঁরা ঘুমিয়ে পড়েছেন, আর তিনি পিতরকে বললেন, ‘শিমোন তুমি কি ঘুমিয়ে পড়েছ? তুমি একঘন্টাও জেগে থাকতে পারলে না?
Matthew 26:71
তিনি যখন ফটকের সামনে গেলেন, তখন আর একজন দাসী তাকে দেখে সেখানে যাঁরা ছিল তাদের বলল, ‘এ লোকটা নাসরতীয় যীশুর সঙ্গে ছিল৷’
Matthew 26:69
পিতর যখন বাইরে উঠোনে বসেছিলেন তখন একজন দাসী এসে বলল, ‘তুমিও গালীলে যীশুর সঙ্গে ছিলে৷’
Proverbs 29:25
ভয় হল ফাঁদের মতো| কিন্তু যদি তুমি প্রভুর ওপর বিশ্বাস রাখো তাহলে তুমি নিরাপদে থাকবে|
Galatians 2:11
কিন্তু যখন পিতর আন্তিয়খিয়ায় এলেন, আমি সরাসরি তাঁর বিরোধিতা করলাম, কারণ তিনি স্পষ্টতই ভুল দিকে ছিলেন৷