Nehemiah 6:3 in Bengali

Bengali Bengali Bible Nehemiah Nehemiah 6 Nehemiah 6:3

Nehemiah 6:3
কিন্তু আমি ওদের এই কথা বলে ফেরত পাঠালাম: “আমি খুব জরুরী কাজে ব্যস্ত আছি, তাই তোমাদের সঙ্গে দেখা করার জন্য আমি কাজ বন্ধ করতে পারব না|”

Nehemiah 6:2Nehemiah 6Nehemiah 6:4

Nehemiah 6:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

American Standard Version (ASV)
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

Bible in Basic English (BBE)
And I sent men to them saying, I am doing a great work, so that it is not possible for me to come down: is the work to be stopped while I go away from it and come down to you?

Darby English Bible (DBY)
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, and I cannot come down. Why should the work cease, whilst I leave it and come down to you?

Webster's Bible (WBT)
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

World English Bible (WEB)
I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I can't come down: why should the work cease, while I leave it, and come down to you?

Young's Literal Translation (YLT)
And I send unto them messengers, saying, `A great work I am doing, and I am not able to come down; why doth the work cease when I let it alone, and have come down unto you?'

And
I
sent
וָֽאֶשְׁלְחָ֨הwāʾešlĕḥâva-esh-leh-HA
messengers
עֲלֵיהֶ֤םʿălêhemuh-lay-HEM
unto
מַלְאָכִים֙malʾākîmmahl-ah-HEEM
them,
saying,
לֵאמֹ֔רlēʾmōrlay-MORE
I
מְלָאכָ֤הmĕlāʾkâmeh-la-HA
doing
am
גְדוֹלָה֙gĕdôlāhɡeh-doh-LA
a
great
אֲנִ֣יʾănîuh-NEE
work,
עֹשֶׂ֔הʿōśeoh-SEH
so
that
I
cannot
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH

אוּכַ֖לʾûkaloo-HAHL
come
down:
לָרֶ֑דֶתlāredetla-REH-det
why
לָ֣מָּהlāmmâLA-ma
should
the
work
תִשְׁבַּ֤תtišbatteesh-BAHT
cease,
הַמְּלָאכָה֙hammĕlāʾkāhha-meh-la-HA
whilst
כַּֽאֲשֶׁ֣רkaʾăšerka-uh-SHER
leave
I
אַרְפֶּ֔הָʾarpehāar-PEH-ha
it,
and
come
down
וְיָֽרַדְתִּ֖יwĕyāradtîveh-ya-rahd-TEE
to
אֲלֵיכֶֽם׃ʾălêkemuh-lay-HEM

Cross Reference

John 9:4
যতক্ষণ দিন আছে ততক্ষণ যিনি আমায় পাঠিয়েছেন তাঁর কাজ আমাদের করে য়েতে হবে৷ যখন রাত আসবে তখন আর কেউ কাজ করতে পারবে না৷

1 Timothy 4:15
ঐসব কাজ করে যাও৷ ঐ কাজের উদ্দেশ্যে তোমার জীবন উত্‌সর্গ কর৷ তাতে সব লোক দেখতে পাবে তোমার কাজ কেমন এগোচ্ছে৷

Proverbs 14:15
এক জন মূর্খ যা শোনে তাই বিশ্বাস করে| কিন্তু এক জন জ্ঞানী ব্যক্তি যা কিছু শোনে তা তার বুদ্ধি দিয়ে বিবেচনা করে|

Ecclesiastes 9:10
তোমাকে য়ে কাজই দেওয়া হোক না কেন সব সময় সেটা উদ্যমসহ সম্পন্ন করার চেষ্টা করবে| মৃত্যুর পর আমরা সবাই একই জায়গায় যাব| সেখানে কোন কাজ, কোন চিন্তা, কোন জ্ঞান বা কোন প্রজ্ঞা থাকে না|

Matthew 10:16
‘সাবধান! দেখ, আমি নেকড়ের পালের মধ্যে মেষের মতো তোমাদের পাঠাচ্ছি৷ তাইতোমরা সাপের মতো চতুর ও পায়রার মতো অমাযিক হযো৷

Luke 14:30
এই লোকটা গাঁথতে শুরু করেছিল ঠিকই কিন্তু শেষ করতে পারল না৷’