Psalm 74:13
ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগে ভাগ করতে আপনি আপনার পরাক্রম প্রযোগ করেছিলেন|
Psalm 74:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
American Standard Version (ASV)
Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
Bible in Basic English (BBE)
The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
Darby English Bible (DBY)
*Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
Webster's Bible (WBT)
Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
World English Bible (WEB)
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Young's Literal Translation (YLT)
Thou hast broken by Thy strength a sea-`monster', Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
| Thou | אַתָּ֤ה | ʾattâ | ah-TA |
| didst divide | פוֹרַ֣רְתָּ | pôrartā | foh-RAHR-ta |
| the sea | בְעָזְּךָ֣ | bĕʿozzĕkā | veh-oh-zeh-HA |
| by thy strength: | יָ֑ם | yām | yahm |
| brakest thou | שִׁבַּ֖רְתָּ | šibbartā | shee-BAHR-ta |
| the heads | רָאשֵׁ֥י | rāʾšê | ra-SHAY |
| of the dragons | תַ֝נִּינִ֗ים | tannînîm | TA-nee-NEEM |
| in | עַל | ʿal | al |
| the waters. | הַמָּֽיִם׃ | hammāyim | ha-MA-yeem |
Cross Reference
Exodus 14:21
মোশি সূফ সাগরের ওপর তার হাত মেলে ধরল| প্রভু পূর্ব দিক থেকে প্রবল ঝড়ের সৃষ্টি করলেন| এই ঝড় সারারাত ধরে চলতে লাগল| দু’ভাগ হয়ে গেল সমুদ্র| এবং বাতাস মাটিকে শুকনো করে দিয়ে সমুদ্রের মাঝখান বরাবর পথের সৃষ্টি করল|
Ezekiel 29:3
বল, ‘প্রভু আমার সদাপ্রভু এই কথা বলেন:“‘মিশরের রাজা ফরৌণ, আমি তোমার বিরুদ্ধে| তুমি নীলনদের মাঝখানে শুয়ে থাকা সেই সামুদ্রিক দানব| তুমি বলে থাক, “এটা আমার নদী! আমিই এর সৃষ্টিকর্তা!”
Psalm 78:13
ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগ করেছিলেন এবং লোকদের সাগর পার করিয়েছিলেন| সেই জল দুধারে একটি শক্তি দেওয়ালের মত দাঁড়িয়েছিলো|
Ezekiel 32:2
“হে মনুষ্যসন্তান, মিশরের রাজা ফরৌণের সম্বন্ধে শোকের এই গান গেযে তাকে বল:“‘তুমি নিজেকে উপজাতির মধ্যে দিয়ে হেঁটে যাওয়া যুব সিংহের মত মনে করতে| কিন্তু আসলে তুমি হৃদের দানবের মত| তুমি জলস্রোতের মধ্যে পথ করে নিয়ে এগিয়ে যেতে, তোমার পা দিয়ে তুমি জল কাদাময় করে তুলতে| তুমিই নদীগুলিকে আলোড়িত করে দিতে|”‘
Isaiah 51:9
প্রভুর বাহু (শক্তি) জেগে ওঠো| জেগে ওঠো! শক্ত হও! বহুদিন আগেকার মত, প্রাচীন কালের মতো তোমার শক্তি ব্যবহার কর| তুমি হচ্ছো সেই শক্তি যে রহবকে পরাজিত করেছিল| তুমি সেই প্রকাণ্ড জলচরকে পরাস্ত করেছিলে|
Isaiah 11:15
প্রভু মিশরের উপসাগরকে শুকিয়ে ফেলবেন এবং ধ্বংস করে ফেলবেন| তিনি ফরাত্ নদীর ওপর তাঁর হাত আন্দোলিত করবেন এবং ফরাত্ সাতটা ছোট ছোট নদীতে বিভক্ত হবে| এই ছোট ছোট নদীগুলি গভীর হবে না| লোকরা অনায়াসেই জুতো পরে নদীগুলির ওপর দিয়ে হেঁটে পার হতে পারবে|
Psalm 136:13
ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগে ভাগ করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
Psalm 106:8
কিন্তু তাঁর পবিত্র নামের মহিমার জন্য ঈশ্বর তাদের রক্ষা করেছিলেন| তাঁর মহত্ শক্তি প্রদর্শনের জন্য ঈশ্বর ওদের রক্ষা করেছিলেন|
Psalm 66:6
ঈশ্বর, সমুদ্রকে শুষ্ক ভূমিতে পরিণত করেছেন| আনন্দে উল্লাস করতে করতে তাঁর লোকরা নদী হেঁটে পারাপার করেছে|
Nehemiah 9:11
তুমি তাদের চোখের সামনে লোহিত সাগরকে দ্বিখণ্ডিত করলে আর শুকনো জমির ওপর দিয়ে হেঁটে গেলে কিন্তু তুমি তাড়া করে আসা শএুদের সমুদ্র ফেলে দিলে| তারা পাথরের মতো সমুদ্রে ডুবে গেল|
Exodus 14:28
জলোচ্ছ্বাস গ্রাস করল রথ ও অশ্বারোহী সেনাদের| ফরৌণের য়ে সমস্ত সেনারা ইস্রায়েলীয়দের তাড়া করে আসছিল তারা সব ধ্বংস হল| কেউ বেঁচে থাকল না|