Index
Full Screen ?
 

Amos 5:3 in Bengali

আমোস 5:3 Bengali Bible Amos Amos 5

Amos 5:3
প্রভু আমার, সদাপ্রভু এই কথাগুলো বলছেন: “সৈন্যরা যারা 1,000 লোককে নিয়ে শহর ত্যাগ করবে তারা শুধু 100 জন নিয়ে ফিরে আসবে| 100 জন নিয়ে যারা শহর ছেড়ে বাইরে যাচ্ছে, তারা কেবলমাত্র 10 জন লোক নিয়ে ফিরবে|

Tamil Indian Revised Version
உங்களுக்கு எங்கள் மகள்களைக் கொடுத்து, உங்கள் மகள்களை எங்களுக்குக் கொண்டு, உங்களோடு குடியிருந்து, ஒரே ஜனமாக இருப்போம்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு உங்கள் ஆண்கள் எங்கள் பெண்களையும், எங்கள் ஆண்கள் உங்கள் பெண்களையும் மணந்துகொள்ளலாம். பிறகு நாம் ஒரே ஜனங்கள் ஆகலாம்.

Thiru Viviliam
எங்கள் பெண்களை உங்களுக்குக் கொடுத்து உங்கள் பெண்களை எங்களுக்கு எடுத்துக்கொள்வோம். உங்களிடையே வாழ்ந்து ஓரினமாக ஆவோம்.

Genesis 34:15Genesis 34Genesis 34:17

King James Version (KJV)
Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

American Standard Version (ASV)
then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

Bible in Basic English (BBE)
Then we will give our daughters to you and take your daughters to us and go on living with you as one people.

Darby English Bible (DBY)
then will we give our daughters to you, and take your daughters to us, and we will dwell with you, and be one people.

Webster’s Bible (WBT)
Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

World English Bible (WEB)
then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

Young’s Literal Translation (YLT)
then we have given our daughters to you, and your daughters we take to ourselves, and we have dwelt with you, and have become one people;

ஆதியாகமம் Genesis 34:16
உங்களுக்கு எங்கள் குமாரத்திகளைக் கொடுத்து, உங்கள் குமாரத்திகளை எங்களுக்குக் கொண்டு, உங்களோடே குடியிருந்து, ஏகஜனமாயிருப்போம்.
Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

Then
will
we
give
וְנָתַ֤נּוּwĕnātannûveh-na-TA-noo

אֶתʾetet
daughters
our
בְּנֹתֵ֙ינוּ֙bĕnōtênûbeh-noh-TAY-NOO
take
will
we
and
you,
unto
לָכֶ֔םlākemla-HEM
daughters
your
וְאֶתwĕʾetveh-ET
to
us,
and
we
will
dwell
בְּנֹֽתֵיכֶ֖םbĕnōtêkembeh-noh-tay-HEM
with
נִֽקַּֽחniqqaḥNEE-KAHK
you,
and
we
will
become
לָ֑נוּlānûLA-noo
one
וְיָשַׁ֣בְנוּwĕyāšabnûveh-ya-SHAHV-noo
people.
אִתְּכֶ֔םʾittĕkemee-teh-HEM
וְהָיִ֖ינוּwĕhāyînûveh-ha-YEE-noo
לְעַ֥םlĕʿamleh-AM
אֶחָֽד׃ʾeḥādeh-HAHD
For
כִּ֣יkee
thus
כֹ֤הhoh
saith
אָמַר֙ʾāmarah-MAHR
the
Lord
אֲדֹנָ֣יʾădōnāyuh-doh-NAI
God;
יְהוִ֔הyĕhwiyeh-VEE
The
city
הָעִ֛ירhāʿîrha-EER
out
went
that
הַיֹּצֵ֥אתhayyōṣētha-yoh-TSATE
by
a
thousand
אֶ֖לֶףʾelepEH-lef
shall
leave
תַּשְׁאִ֣ירtašʾîrtahsh-EER
hundred,
an
מֵאָ֑הmēʾâmay-AH
and
that
which
went
forth
וְהַיּוֹצֵ֥אתwĕhayyôṣētveh-ha-yoh-TSATE
hundred
an
by
מֵאָ֛הmēʾâmay-AH
shall
leave
תַּשְׁאִ֥ירtašʾîrtahsh-EER
ten,
עֲשָׂרָ֖הʿăśārâuh-sa-RA
to
the
house
לְבֵ֥יתlĕbêtleh-VATE
of
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE

Tamil Indian Revised Version
உங்களுக்கு எங்கள் மகள்களைக் கொடுத்து, உங்கள் மகள்களை எங்களுக்குக் கொண்டு, உங்களோடு குடியிருந்து, ஒரே ஜனமாக இருப்போம்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு உங்கள் ஆண்கள் எங்கள் பெண்களையும், எங்கள் ஆண்கள் உங்கள் பெண்களையும் மணந்துகொள்ளலாம். பிறகு நாம் ஒரே ஜனங்கள் ஆகலாம்.

Thiru Viviliam
எங்கள் பெண்களை உங்களுக்குக் கொடுத்து உங்கள் பெண்களை எங்களுக்கு எடுத்துக்கொள்வோம். உங்களிடையே வாழ்ந்து ஓரினமாக ஆவோம்.

Genesis 34:15Genesis 34Genesis 34:17

King James Version (KJV)
Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

American Standard Version (ASV)
then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

Bible in Basic English (BBE)
Then we will give our daughters to you and take your daughters to us and go on living with you as one people.

Darby English Bible (DBY)
then will we give our daughters to you, and take your daughters to us, and we will dwell with you, and be one people.

Webster’s Bible (WBT)
Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

World English Bible (WEB)
then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

Young’s Literal Translation (YLT)
then we have given our daughters to you, and your daughters we take to ourselves, and we have dwelt with you, and have become one people;

ஆதியாகமம் Genesis 34:16
உங்களுக்கு எங்கள் குமாரத்திகளைக் கொடுத்து, உங்கள் குமாரத்திகளை எங்களுக்குக் கொண்டு, உங்களோடே குடியிருந்து, ஏகஜனமாயிருப்போம்.
Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

Then
will
we
give
וְנָתַ֤נּוּwĕnātannûveh-na-TA-noo

אֶתʾetet
daughters
our
בְּנֹתֵ֙ינוּ֙bĕnōtênûbeh-noh-TAY-NOO
take
will
we
and
you,
unto
לָכֶ֔םlākemla-HEM
daughters
your
וְאֶתwĕʾetveh-ET
to
us,
and
we
will
dwell
בְּנֹֽתֵיכֶ֖םbĕnōtêkembeh-noh-tay-HEM
with
נִֽקַּֽחniqqaḥNEE-KAHK
you,
and
we
will
become
לָ֑נוּlānûLA-noo
one
וְיָשַׁ֣בְנוּwĕyāšabnûveh-ya-SHAHV-noo
people.
אִתְּכֶ֔םʾittĕkemee-teh-HEM
וְהָיִ֖ינוּwĕhāyînûveh-ha-YEE-noo
לְעַ֥םlĕʿamleh-AM
אֶחָֽד׃ʾeḥādeh-HAHD

Chords Index for Keyboard Guitar