Index
Full Screen ?
 

Amos 8:12 in Bengali

Amos 8:12 Bengali Bible Amos Amos 8

Amos 8:12
লোকে ঈশ্বরের বাক্যের জন্য মৃত সাগর থেকে ভূমধ্য সাগর পর্য়ন্ত এবং উত্তরের দেশ থেকে পূর্বের দেশ পর্য়ন্ত ঘুরে বেড়াবে| লোকরা প্রভুর বাক্যের খোঁজে এখানে সেখানে ঘুরে বেড়াবে কিন্তু তা পাবে না|

Tamil Indian Revised Version
அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தி முடிந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த மக்களை அனுப்பிவிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஏகூத் எக்லோனுக்கு கப்பம் கொடுத்தபின், கப்பம் கொண்டுவந்த மனிதர்களை ஊருக்குத் திரும்பிச் செல்லுமாறு கூறினான்.

Thiru Viviliam
ஏகூது கப்பத்தைச் செலுத்தி முடித்ததும், கப்பப் பொருள்களைச் சுமந்து வந்த மக்களை அவர் அனுப்பிவிட்டார்.

நியாயாதிபதிகள் 3:17நியாயாதிபதிகள் 3நியாயாதிபதிகள் 3:19

King James Version (KJV)
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

American Standard Version (ASV)
And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute.

Bible in Basic English (BBE)
And after giving the offering, he sent away the people who had come with the offering.

Darby English Bible (DBY)
And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people that carried the tribute.

Webster’s Bible (WBT)
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present.

World English Bible (WEB)
When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, when he hath finished to bring near the present, that he sendeth away the people bearing the present,

நியாயாதிபதிகள் Judges 3:18
அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தித்தீர்ந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த ஜனங்களை அனுப்பிவிட்டான்.
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

And
when
וַֽיְהִי֙wayhiyva-HEE
end
an
made
had
he
כַּֽאֲשֶׁ֣רkaʾăšerka-uh-SHER
to
offer
כִּלָּ֔הkillâkee-LA

לְהַקְרִ֖יבlĕhaqrîbleh-hahk-REEV
present,
the
אֶתʾetet
he
sent
away
הַמִּנְחָ֑הhamminḥâha-meen-HA

וַיְשַׁלַּח֙wayšallaḥvai-sha-LAHK
people
the
אֶתʾetet
that
bare
הָעָ֔םhāʿāmha-AM
the
present.
נֹֽשְׂאֵ֖יnōśĕʾênoh-seh-A
הַמִּנְחָֽה׃hamminḥâha-meen-HA
And
they
shall
wander
וְנָעוּ֙wĕnāʿûveh-na-OO
sea
from
מִיָּ֣םmiyyāmmee-YAHM
to
עַדʿadad
sea,
יָ֔םyāmyahm
north
the
from
and
וּמִצָּפ֖וֹןûmiṣṣāpônoo-mee-tsa-FONE
even
to
וְעַדwĕʿadveh-AD
the
east,
מִזְרָ֑חmizrāḥmeez-RAHK
fro
and
to
run
shall
they
יְשֽׁוֹטְט֛וּyĕšôṭĕṭûyeh-shoh-teh-TOO
to
seek
לְבַקֵּ֥שׁlĕbaqqēšleh-va-KAYSH

אֶתʾetet
the
word
דְּבַרdĕbardeh-VAHR
Lord,
the
of
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
and
shall
not
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
find
יִמְצָֽאוּ׃yimṣāʾûyeem-tsa-OO

Tamil Indian Revised Version
அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தி முடிந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த மக்களை அனுப்பிவிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஏகூத் எக்லோனுக்கு கப்பம் கொடுத்தபின், கப்பம் கொண்டுவந்த மனிதர்களை ஊருக்குத் திரும்பிச் செல்லுமாறு கூறினான்.

Thiru Viviliam
ஏகூது கப்பத்தைச் செலுத்தி முடித்ததும், கப்பப் பொருள்களைச் சுமந்து வந்த மக்களை அவர் அனுப்பிவிட்டார்.

நியாயாதிபதிகள் 3:17நியாயாதிபதிகள் 3நியாயாதிபதிகள் 3:19

King James Version (KJV)
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

American Standard Version (ASV)
And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute.

Bible in Basic English (BBE)
And after giving the offering, he sent away the people who had come with the offering.

Darby English Bible (DBY)
And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people that carried the tribute.

Webster’s Bible (WBT)
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present.

World English Bible (WEB)
When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, when he hath finished to bring near the present, that he sendeth away the people bearing the present,

நியாயாதிபதிகள் Judges 3:18
அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தித்தீர்ந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த ஜனங்களை அனுப்பிவிட்டான்.
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

And
when
וַֽיְהִי֙wayhiyva-HEE
end
an
made
had
he
כַּֽאֲשֶׁ֣רkaʾăšerka-uh-SHER
to
offer
כִּלָּ֔הkillâkee-LA

לְהַקְרִ֖יבlĕhaqrîbleh-hahk-REEV
present,
the
אֶתʾetet
he
sent
away
הַמִּנְחָ֑הhamminḥâha-meen-HA

וַיְשַׁלַּח֙wayšallaḥvai-sha-LAHK
people
the
אֶתʾetet
that
bare
הָעָ֔םhāʿāmha-AM
the
present.
נֹֽשְׂאֵ֖יnōśĕʾênoh-seh-A
הַמִּנְחָֽה׃hamminḥâha-meen-HA

Chords Index for Keyboard Guitar