Amos 9:3
কর্ম্মিল পর্বতের চূড়ায় লুকিয়ে থাকলেও আমি সেখানে তাদের খুঁজে বের করব| এবং সেখান থেকে নিয়ে আসব| যদি তারা সমুদ্রের তলায় গিয়ে আমার কাছ থেকে লুকোবার চেষ্টা করে, তবে আমি সেখানে সাপকে আদেশ করব আর সে তাদের কামড়াবে|
Tamil Indian Revised Version
என் நடைகள் வழியைவிட்டு விலகினதும், என் இருதயம் என் கண்களைப் பின்தொடர்ந்ததும், ஏதாகிலும் ஒரு குற்றம் என் கைகளில் ஒட்டிக்கொண்டதும் இருந்தால்,
Tamil Easy Reading Version
நான் சரியான பாதைக்குப் புறம்பே நடந்தால், என் கண்கள் என் இருதயத்தை தீமைக்கு நேரே நடத்தினால், என் கைகளில் பாவத்தின் அழுக்குப் படிந்திருந்தால், அப்போது தேவன் அறிவார்,
Thiru Viviliam
⁽நெறிதவறி என் காலடி போயிருந்தால்,␢ கண்ணில் பட்டதையெல்லாம்␢ என் உள்ளம் நாடியிருந்தால்,␢ என் கைகளில் கறையேதும் படிந்திருந்தால்,⁾
King James Version (KJV)
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
American Standard Version (ASV)
If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
Bible in Basic English (BBE)
If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
Darby English Bible (DBY)
If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
Webster’s Bible (WBT)
If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
World English Bible (WEB)
If my step has turned out of the way, If my heart walked after my eyes, If any defilement has stuck to my hands,
Young’s Literal Translation (YLT)
If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
யோபு Job 31:7
என் நடைகள் வழியைவிட்டு விலகினதும், என் இருதயம் என் கண்களைப் பின்தொடர்ந்ததும், ஏதாகிலும் ஒரு மாசு என் கைகளில் ஒட்டிக்கொண்டதும் உண்டானால்,
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
If | אִ֥ם | ʾim | eem |
my step | תִּטֶּ֣ה | tiṭṭe | tee-TEH |
hath turned out | אַשֻּׁרִי֮ | ʾaššuriy | ah-shoo-REE |
of | מִנִּ֪י | minnî | mee-NEE |
the way, | הַ֫דָּ֥רֶךְ | haddārek | HA-DA-rek |
and mine heart | וְאַחַ֣ר | wĕʾaḥar | veh-ah-HAHR |
walked | עֵ֭ינַי | ʿênay | A-nai |
after | הָלַ֣ךְ | hālak | ha-LAHK |
mine eyes, | לִבִּ֑י | libbî | lee-BEE |
blot any if and | וּ֝בְכַפַּ֗י | ûbĕkappay | OO-veh-ha-PAI |
hath cleaved | דָּ֣בַק | dābaq | DA-vahk |
to mine hands; | מֻאֽוּם׃ | muʾûm | moo-OOM |
And though | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
they hide themselves | יֵחָֽבְאוּ֙ | yēḥābĕʾû | yay-ha-veh-OO |
top the in | בְּרֹ֣אשׁ | bĕrōš | beh-ROHSH |
of Carmel, | הַכַּרְמֶ֔ל | hakkarmel | ha-kahr-MEL |
search will I | מִשָּׁ֥ם | miššām | mee-SHAHM |
and take out | אֲחַפֵּ֖שׂ | ʾăḥappēś | uh-ha-PASE |
them thence; | וּלְקַחְתִּ֑ים | ûlĕqaḥtîm | oo-leh-kahk-TEEM |
and though | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
hid be they | יִסָּ֨תְר֜וּ | yissātĕrû | yee-SA-teh-ROO |
from | מִנֶּ֤גֶד | minneged | mee-NEH-ɡed |
my sight | עֵינַי֙ | ʿênay | ay-NA |
bottom the in | בְּקַרְקַ֣ע | bĕqarqaʿ | beh-kahr-KA |
of the sea, | הַיָּ֔ם | hayyām | ha-YAHM |
thence | מִשָּׁ֛ם | miššām | mee-SHAHM |
command I will | אֲצַוֶּ֥ה | ʾăṣawwe | uh-tsa-WEH |
אֶת | ʾet | et | |
the serpent, | הַנָּחָ֖שׁ | hannāḥāš | ha-na-HAHSH |
and he shall bite | וּנְשָׁכָֽם׃ | ûnĕšākām | oo-neh-sha-HAHM |
Tamil Indian Revised Version
என் நடைகள் வழியைவிட்டு விலகினதும், என் இருதயம் என் கண்களைப் பின்தொடர்ந்ததும், ஏதாகிலும் ஒரு குற்றம் என் கைகளில் ஒட்டிக்கொண்டதும் இருந்தால்,
Tamil Easy Reading Version
நான் சரியான பாதைக்குப் புறம்பே நடந்தால், என் கண்கள் என் இருதயத்தை தீமைக்கு நேரே நடத்தினால், என் கைகளில் பாவத்தின் அழுக்குப் படிந்திருந்தால், அப்போது தேவன் அறிவார்,
Thiru Viviliam
⁽நெறிதவறி என் காலடி போயிருந்தால்,␢ கண்ணில் பட்டதையெல்லாம்␢ என் உள்ளம் நாடியிருந்தால்,␢ என் கைகளில் கறையேதும் படிந்திருந்தால்,⁾
King James Version (KJV)
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
American Standard Version (ASV)
If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
Bible in Basic English (BBE)
If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
Darby English Bible (DBY)
If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
Webster’s Bible (WBT)
If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
World English Bible (WEB)
If my step has turned out of the way, If my heart walked after my eyes, If any defilement has stuck to my hands,
Young’s Literal Translation (YLT)
If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
யோபு Job 31:7
என் நடைகள் வழியைவிட்டு விலகினதும், என் இருதயம் என் கண்களைப் பின்தொடர்ந்ததும், ஏதாகிலும் ஒரு மாசு என் கைகளில் ஒட்டிக்கொண்டதும் உண்டானால்,
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
If | אִ֥ם | ʾim | eem |
my step | תִּטֶּ֣ה | tiṭṭe | tee-TEH |
hath turned out | אַשֻּׁרִי֮ | ʾaššuriy | ah-shoo-REE |
of | מִנִּ֪י | minnî | mee-NEE |
the way, | הַ֫דָּ֥רֶךְ | haddārek | HA-DA-rek |
and mine heart | וְאַחַ֣ר | wĕʾaḥar | veh-ah-HAHR |
walked | עֵ֭ינַי | ʿênay | A-nai |
after | הָלַ֣ךְ | hālak | ha-LAHK |
mine eyes, | לִבִּ֑י | libbî | lee-BEE |
blot any if and | וּ֝בְכַפַּ֗י | ûbĕkappay | OO-veh-ha-PAI |
hath cleaved | דָּ֣בַק | dābaq | DA-vahk |
to mine hands; | מֻאֽוּם׃ | muʾûm | moo-OOM |