রাজাবলি ১ 1:25
আমি একথা বলছি কারণ আদোনিয় আজ উপত্যকায গিয়ে মঙ্গল নৈবেদ্য হিসেবে বহু গরু ও মেষ বলি দিয়েছে| তারপর যাজক অবিয়াথর, আপনার অন্যান্য পুত্রদের ও সেনাপতিদের সবাইকে ভোজসভায নিমন্ত্রণ করেছে| ওরা সবাই মিলে এখন আদোনিয়র জয়ধ্বনি দিয়ে বলছে, “মহারাজ আদোনিয় দীর্ঘ জীবন লাভ করুন|’
For | כִּ֣י׀ | kî | kee |
he is gone down | יָרַ֣ד | yārad | ya-RAHD |
day, this | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
and hath slain | וַ֠יִּזְבַּח | wayyizbaḥ | VA-yeez-bahk |
oxen | שׁ֥וֹר | šôr | shore |
cattle fat and | וּֽמְרִיא | ûmĕrîʾ | OO-meh-ree |
and sheep | וְצֹאן֮ | wĕṣōn | veh-TSONE |
in abundance, | לָרֹב֒ | lārōb | la-ROVE |
called hath and | וַיִּקְרָא֩ | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
the king's | בְּנֵ֨י | bĕnê | beh-NAY |
sons, | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
and the captains | וּלְשָׂרֵ֤י | ûlĕśārê | oo-leh-sa-RAY |
of the host, | הַצָּבָא֙ | haṣṣābāʾ | ha-tsa-VA |
Abiathar and | וּלְאֶבְיָתָ֣ר | ûlĕʾebyātār | oo-leh-ev-ya-TAHR |
the priest; | הַכֹּהֵ֔ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
and, behold, | וְהִנָּ֛ם | wĕhinnām | veh-hee-NAHM |
eat they | אֹֽכְלִ֥ים | ʾōkĕlîm | oh-heh-LEEM |
and drink | וְשֹׁתִ֖ים | wĕšōtîm | veh-shoh-TEEM |
before | לְפָנָ֑יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
say, and him, | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
God save | יְחִ֖י | yĕḥî | yeh-HEE |
king | הַמֶּ֥לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
Adonijah. | אֲדֹֽנִיָּֽהוּ׃ | ʾădōniyyāhû | uh-DOH-nee-YA-hoo |