রাজাবলি ১ 22:30
তারপর রাজা আহাব, রাজা যিহোশাফটকে বললেন, “আমরা যুদ্ধের জন্য তৈরী হব| আমি এমন পোশাক পরবো যাতে বোঝা না যায় য়ে আমি রাজা| কিন্তু আপনি আপনার রাজকীয পোশাক পরুন, যাতে বোঝা যায় আপনি রাজা|” তারপর ইস্রায়েলের রাজা সাধারণ পোশাকে তিনি রাজা নন এভাবে যুদ্ধ শুরু করলেন|
And the king | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
of Israel | מֶ֨לֶךְ | melek | MEH-lek |
said | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
unto | אֶל | ʾel | el |
Jehoshaphat, | יְהֽוֹשָׁפָ֗ט | yĕhôšāpāṭ | yeh-hoh-sha-FAHT |
myself, disguise will I | הִתְחַפֵּשׂ֙ | hitḥappēś | heet-ha-PASE |
and enter | וָבֹ֣א | wābōʾ | va-VOH |
into the battle; | בַמִּלְחָמָ֔ה | bammilḥāmâ | va-meel-ha-MA |
on put but | וְאַתָּ֖ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
thou | לְבַ֣שׁ | lĕbaš | leh-VAHSH |
thy robes. | בְּגָדֶ֑יךָ | bĕgādêkā | beh-ɡa-DAY-ha |
And the king | וַיִּתְחַפֵּשׂ֙ | wayyitḥappēś | va-yeet-ha-PASE |
Israel of | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
disguised himself, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and went | וַיָּב֖וֹא | wayyābôʾ | va-ya-VOH |
into the battle. | בַּמִּלְחָמָֽה׃ | bammilḥāmâ | ba-meel-ha-MA |