রাজাবলি ১ 3:6
তখন শলোমন তাঁকে বললেন, “হে প্রভু আমি আপনার সেবক, আমার পিতা দায়ূদের প্রতি আপনি অসীম করুণা প্রদর্শন করেছেন| তিনি সত্ ও সত্য পথে আপনার নির্দেশ মেনে চলেছিলেন, তাই আপনি তাঁর নিজের পুত্রকে তাঁরই সিংহাসনে বসে রাজ্য শাসন করতে দিয়ে, তাঁর প্রতি আপনার করুণা ও দয়া প্রদর্শন করেছেন|
And Solomon | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | שְׁלֹמֹ֗ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
Thou | אַתָּ֨ה | ʾattâ | ah-TA |
hast shewed | עָשִׂ֜יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
unto | עִם | ʿim | eem |
servant thy | עַבְדְּךָ֙ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
David | דָוִ֣ד | dāwid | da-VEED |
my father | אָבִי֮ | ʾābiy | ah-VEE |
great | חֶ֣סֶד | ḥesed | HEH-sed |
mercy, | גָּדוֹל֒ | gādôl | ɡa-DOLE |
as according | כַּֽאֲשֶׁר֩ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
he walked | הָלַ֨ךְ | hālak | ha-LAHK |
before | לְפָנֶ֜יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
thee in truth, | בֶּֽאֱמֶ֧ת | beʾĕmet | beh-ay-MET |
righteousness, in and | וּבִצְדָקָ֛ה | ûbiṣdāqâ | oo-veets-da-KA |
and in uprightness | וּבְיִשְׁרַ֥ת | ûbĕyišrat | oo-veh-yeesh-RAHT |
heart of | לֵבָ֖ב | lēbāb | lay-VAHV |
with | עִמָּ֑ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
thee; and thou hast kept | וַתִּשְׁמָר | wattišmār | va-teesh-MAHR |
him for | ל֗וֹ | lô | loh |
this | אֶת | ʾet | et |
great | הַחֶ֤סֶד | haḥesed | ha-HEH-sed |
kindness, | הַגָּדוֹל֙ | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
given hast thou that | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
him a son | וַתִּתֶּן | wattitten | va-tee-TEN |
to sit | ל֥וֹ | lô | loh |
on | בֵ֛ן | bēn | vane |
his throne, | יֹשֵׁ֥ב | yōšēb | yoh-SHAVE |
as it is this | עַל | ʿal | al |
day. | כִּסְא֖וֹ | kisʾô | kees-OH |
כַּיּ֥וֹם | kayyôm | KA-yome | |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |