সামুয়েল ১ 17:51
তাই দায়ূদ গলিযাতের শরীরের কাছে দৌড়ে গেলেন| তিনি গলিযাতের তরবারির খাপ থেকে তরবারি বের করে গলিযাতের মুণ্ড কেটে ফেললেন| এই ভাবেই তিনি গলিযাতকে হত্যা করলেন|তাদের নাযককে মৃত দেখে অন্যান্য পলেষ্টীয়রা দৌড় লাগাল|
Therefore David | וַיָּ֣רָץ | wayyāroṣ | va-YA-rohts |
ran, | דָּ֠וִד | dāwid | DA-veed |
and stood | וַיַּֽעֲמֹ֨ד | wayyaʿămōd | va-ya-uh-MODE |
upon | אֶל | ʾel | el |
the Philistine, | הַפְּלִשְׁתִּ֜י | happĕlištî | ha-peh-leesh-TEE |
and took | וַיִּקַּ֣ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
his sword, | חַ֠רְבּוֹ | ḥarbô | HAHR-boh |
and drew | וַֽיִּשְׁלְפָ֤הּ | wayyišlĕpāh | va-yeesh-leh-FA |
sheath the of out it | מִתַּעְרָהּ֙ | mittaʿrāh | mee-ta-RA |
slew and thereof, | וַיְמֹ֣תְתֵ֔הוּ | waymōtĕtēhû | vai-MOH-teh-TAY-hoo |
him, and cut off | וַיִּכְרָת | wayyikrāt | va-yeek-RAHT |
בָּ֖הּ | bāh | ba | |
his head | אֶת | ʾet | et |
Philistines the when And therewith. | רֹאשׁ֑וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
saw | וַיִּרְא֧וּ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
their champion | הַפְּלִשְׁתִּ֛ים | happĕlištîm | ha-peh-leesh-TEEM |
was dead, | כִּי | kî | kee |
they fled. | מֵ֥ת | mēt | mate |
גִּבּוֹרָ֖ם | gibbôrām | ɡee-boh-RAHM | |
וַיָּנֻֽסוּ׃ | wayyānusû | va-ya-noo-SOO |