বংশাবলি ২ 14:7
আসা যিহূদার লোকদের ডেকে বললেন, “এসো আমরা এই সব শহরগুলো পোক্ত করে বানিয়ে এগুলোর চারপাশ দেওয়াল দিয়ে ঘিরে দিই| তারপর প্রহরা স্তম্ভ আর গরাদ বসানো দরজা বানাই| আমাদের প্রভুকে অনুসরণ করার জন্যই আজ এই শহর আমাদের হয়েছে| প্রভু আমাদের শান্তি দিয়েছেন|” আসা ও তাঁর প্রজারা তাঁদের এই কাজে সফল হয়েছিলেন|
Therefore he said | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto Judah, | לִֽיהוּדָ֜ה | lîhûdâ | lee-hoo-DA |
build us Let | נִבְנֶ֣ה׀ | nibne | neev-NEH |
אֶת | ʾet | et | |
these | הֶֽעָרִ֣ים | heʿārîm | heh-ah-REEM |
cities, | הָאֵ֗לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
and make about | וְנָסֵ֨ב | wĕnāsēb | veh-na-SAVE |
walls, them | חוֹמָ֣ה | ḥômâ | hoh-MA |
and towers, | וּמִגְדָּלִים֮ | ûmigdālîm | oo-meeɡ-da-LEEM |
gates, | דְּלָתַ֣יִם | dĕlātayim | deh-la-TA-yeem |
and bars, | וּבְרִיחִים֒ | ûbĕrîḥîm | oo-veh-ree-HEEM |
land the while | עוֹדֶ֨נּוּ | ʿôdennû | oh-DEH-noo |
is yet | הָאָ֜רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
before | לְפָנֵ֗ינוּ | lĕpānênû | leh-fa-NAY-noo |
because us; | כִּ֤י | kî | kee |
we have sought | דָרַ֙שְׁנוּ֙ | dārašnû | da-RAHSH-NOO |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God, our | אֱלֹהֵ֔ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
we have sought | דָּרַ֕שְׁנוּ | dārašnû | da-RAHSH-noo |
rest us given hath he and him, | וַיָּ֥נַֽח | wayyānaḥ | va-YA-nahk |
side. every on | לָ֖נוּ | lānû | LA-noo |
So they built | מִסָּבִ֑יב | missābîb | mee-sa-VEEV |
and prospered. | וַיִּבְנ֖וּ | wayyibnû | va-yeev-NOO |
וַיַּצְלִֽיחוּ׃ | wayyaṣlîḥû | va-yahts-LEE-hoo |