বংশাবলি ২ 15:16
রাজা আসা তাঁর মা মাখাকে রাণীর পদ থেকে অপসারণ করেছিলেন যেহেতু তিনি আশেরা মূর্ত্তির জন্য পূজার বস্তু হিসাবে ভয়ঙ্কর খুঁটিগুলোর একটা নিজে পুঁতেছিলেন| তিনি সেই খুঁটিটা উপড়ে ফেলে টুকরো টুকরো করে ভেঙ্গে কিদ্রোণ নদীতে পুড়িয়ে ছাই করে দিয়েছিলেন|
And also | וְגַֽם | wĕgam | veh-ɡAHM |
concerning Maachah | מַעֲכָ֞ה | maʿăkâ | ma-uh-HA |
mother the | אֵ֣ם׀ | ʾēm | ame |
of Asa | אָסָ֣א | ʾāsāʾ | ah-SA |
the king, | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
removed he | הֱסִירָהּ֙ | hĕsîrāh | hay-see-RA |
her from being queen, | מִגְּבִירָ֔ה | miggĕbîrâ | mee-ɡeh-vee-RA |
because | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
she had made | עָֽשְׂתָ֥ה | ʿāśĕtâ | ah-seh-TA |
idol an | לָאֲשֵׁרָ֖ה | lāʾăšērâ | la-uh-shay-RA |
in a grove: | מִפְלָ֑צֶת | miplāṣet | meef-LA-tset |
Asa and | וַיִּכְרֹ֤ת | wayyikrōt | va-yeek-ROTE |
cut down | אָסָא֙ | ʾāsāʾ | ah-SA |
אֶת | ʾet | et | |
idol, her | מִפְלַצְתָּ֔הּ | miplaṣtāh | meef-lahts-TA |
and stamped | וַיָּ֕דֶק | wayyādeq | va-YA-dek |
burnt and it, | וַיִּשְׂרֹ֖ף | wayyiśrōp | va-yees-ROFE |
it at the brook | בְּנַ֥חַל | bĕnaḥal | beh-NA-hahl |
Kidron. | קִדְרֽוֹן׃ | qidrôn | keed-RONE |