বংশাবলি ২ 20:15
য়হসীযেল বলল, “যিহূদা ও জেরুশালেমবাসীরা এবং রাজা যিহোশাফট, তোমরা সকলে শোনো| প্রভু বলেন, ‘এই বিশাল সেনাবাহিনী নিয়ে চিন্তা করবার বা ভয় পাবার কোনো দরকার নেই কারণ এই যুদ্ধ তোমাদের নয়, ঈশ্বরের যুদ্ধ|
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Hearken | הַקְשִׁ֤יבוּ | haqšîbû | hahk-SHEE-voo |
all ye, | כָל | kāl | hahl |
Judah, | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
and ye inhabitants | וְיֹֽשְׁבֵ֣י | wĕyōšĕbê | veh-yoh-sheh-VAY |
Jerusalem, of | יְרֽוּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
and thou king | וְהַמֶּ֖לֶךְ | wĕhammelek | veh-ha-MEH-lek |
Jehoshaphat, | יְהֽוֹשָׁפָ֑ט | yĕhôšāpāṭ | yeh-hoh-sha-FAHT |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֨ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
afraid not Be you, unto | לָכֶ֗ם | lākem | la-HEM |
אַ֠תֶּם | ʾattem | AH-tem | |
nor | אַל | ʾal | al |
dismayed | תִּֽירְא֤וּ | tîrĕʾû | tee-reh-OO |
by reason | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
of this | תֵּחַ֙תּוּ֙ | tēḥattû | tay-HA-TOO |
great | מִפְּנֵ֨י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
multitude; | הֶֽהָמ֤וֹן | hehāmôn | heh-ha-MONE |
for | הָרָב֙ | hārāb | ha-RAHV |
the battle | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
is not | כִּ֣י | kî | kee |
yours, but | לֹ֥א | lōʾ | loh |
God's. | לָכֶ֛ם | lākem | la-HEM |
הַמִּלְחָמָ֖ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA | |
כִּ֥י | kî | kee | |
לֵֽאלֹהִֽים׃ | lēʾlōhîm | LAY-loh-HEEM |