বংশাবলি ২ 20:17
এই সংঘর্ষে তোমাদের যুদ্ধ করবারও প্রযোজন নেই| তোমাদের শুধু যে যার জায়গায় দৃঢ় চিত্তে দাঁড়িয়ে থাকতে হবে আর দেখো আমি কিভাবে তোমাদের আর যিহূদা ও জেরুশালেমকে রক্ষা করি| চিন্তা করো না| আগামীকালের যুদ্ধে তাদের বিরুদ্ধে যাও এবং প্রভু তোমাদের সহায় হবেন|”‘
Ye shall not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
need to fight | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
this in | לְהִלָּחֵ֣ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME |
battle: set yourselves, | בָּזֹ֑את | bāzōt | ba-ZOTE |
stand | הִתְיַצְּב֣וּ | hityaṣṣĕbû | heet-ya-tseh-VOO |
see and still, ye | עִמְד֡וּ | ʿimdû | eem-DOO |
וּרְא֣וּ | ûrĕʾû | oo-reh-OO | |
the salvation | אֶת | ʾet | et |
Lord the of | יְשׁוּעַת֩ | yĕšûʿat | yeh-shoo-AT |
with | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Judah O you, | עִמָּכֶ֜ם | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
and Jerusalem: | יְהוּדָ֣ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
fear | וִירֽוּשָׁלִַ֗ם | wîrûšālaim | vee-roo-sha-la-EEM |
not, | אַל | ʾal | al |
nor | תִּֽירְאוּ֙ | tîrĕʾû | tee-reh-OO |
be dismayed; | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
to morrow | תֵּחַ֔תּוּ | tēḥattû | tay-HA-too |
out go | מָחָר֙ | māḥār | ma-HAHR |
against | צְא֣וּ | ṣĕʾû | tseh-OO |
Lord the for them: | לִפְנֵיהֶ֔ם | lipnêhem | leef-nay-HEM |
will be with | וַֽיהוָ֖ה | wayhwâ | vai-VA |
you. | עִמָּכֶֽם׃ | ʿimmākem | ee-ma-HEM |