বংশাবলি ২ 20:21
যিহোশাফট তাঁর লোকদের অনুপ্রেরণা ও নির্দেশ দিতে লাগলেন| তারপর তিনি প্রভুর প্রশংসা ও সৌন্দর্য়্য় বর্ণনার জন্য এবং গাইবার জন্য কযেকজনকে মনোনীত করলেন| তারা সেনাবাহিনীর সামনে দিয়ে হাঁটতে হাঁটতে, প্রভুর প্রশংসা করে গান করল| “প্রভুকে ধন্যবাদ দাও কারণ তাঁর করুণা চিরস্থায়ী|” এই প্রশংসা গান গাইতে গাইতে যেতে লাগলো|
And when he had consulted | וַיִּוָּעַץ֙ | wayyiwwāʿaṣ | va-yee-wa-ATS |
with | אֶל | ʾel | el |
the people, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
he appointed | וַיַּֽעֲמֵ֤ד | wayyaʿămēd | va-ya-uh-MADE |
singers | מְשֹֽׁרֲרִים֙ | mĕšōrărîm | meh-shoh-ruh-REEM |
unto the Lord, | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
praise should that and | וּֽמְהַלְלִ֖ים | ûmĕhallîm | oo-meh-hahl-LEEM |
the beauty | לְהַדְרַת | lĕhadrat | leh-hahd-RAHT |
holiness, of | קֹ֑דֶשׁ | qōdeš | KOH-desh |
as they went out | בְּצֵאת֙ | bĕṣēt | beh-TSATE |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
the army, | הֶֽחָל֔וּץ | heḥālûṣ | heh-ha-LOOTS |
say, to and | וְאֹֽמְרִים֙ | wĕʾōmĕrîm | veh-oh-meh-REEM |
Praise | הוֹד֣וּ | hôdû | hoh-DOO |
the Lord; | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
for | כִּ֥י | kî | kee |
mercy his | לְעוֹלָ֖ם | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |
endureth for ever. | חַסְדּֽוֹ׃ | ḥasdô | hahs-DOH |