বংশাবলি ২ 25:24
তিনি সমস্ত সোনা ও রূপো এবং ওবেদ ইদোম যা কিছু জিনিষপত্র মন্দিরে পাহারা দিত, প্রাসাদের সমস্ত কিছু সম্পদ এবং বন্দীদের নিয়েছিলেন| তিনি এই সব কিছু শমরিয়াতে ফিরিযে নিয়ে গেলেন|
And he took all | וְכָֽל | wĕkāl | veh-HAHL |
gold the | הַזָּהָ֣ב | hazzāhāb | ha-za-HAHV |
and the silver, | וְהַכֶּ֡סֶף | wĕhakkesep | veh-ha-KEH-sef |
and | וְאֵ֣ת | wĕʾēt | veh-ATE |
all | כָּל | kāl | kahl |
the vessels | הַ֠כֵּלִים | hakkēlîm | HA-kay-leem |
found were that | הַנִּמְצְאִ֨ים | hannimṣĕʾîm | ha-neem-tseh-EEM |
in the house | בְּבֵית | bĕbêt | beh-VATE |
God of | הָֽאֱלֹהִ֜ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
with | עִם | ʿim | eem |
Obed-edom, | עֹבֵ֣ד | ʿōbēd | oh-VADE |
and the treasures | אֱד֗וֹם | ʾĕdôm | ay-DOME |
of the king's | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
house, | אֹצְרוֹת֙ | ʾōṣĕrôt | oh-tseh-ROTE |
בֵּ֣ית | bêt | bate | |
the hostages | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE | |
also, and returned | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
to Samaria. | הַתַּֽעֲרֻב֑וֹת | hattaʿărubôt | ha-ta-uh-roo-VOTE |
וַיָּ֖שָׁב | wayyāšob | va-YA-shove | |
שֹֽׁמְרֽוֹן׃ | šōmĕrôn | SHOH-meh-RONE |