বংশাবলি ২ 26:20
অসরিয় ও অন্যান্য যাজকরা উষিযর কপালে কুষ্ঠর চিহ্ন ফুটে উঠতে দেখে জোর করে তাঁকে মন্দির থেকে বের করে দিলেন| উষিয দ্রুত মন্দির ছেড়ে চলে গেলেন কারণ শাস্তিস্বরূপ প্রভু তাঁকে চর্মরোগ দিয়েছিলেন|
And Azariah | וַיִּ֣פֶן | wayyipen | va-YEE-fen |
the chief | אֵלָ֡יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
priest, | עֲזַרְיָהוּ֩ | ʿăzaryāhû | uh-zahr-ya-HOO |
all and | כֹהֵ֨ן | kōhēn | hoh-HANE |
the priests, | הָרֹ֜אשׁ | hārōš | ha-ROHSH |
looked | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
upon | הַכֹּֽהֲנִ֗ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
behold, and, him, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
he | ה֤וּא | hûʾ | hoo |
was leprous | מְצֹרָע֙ | mĕṣōrāʿ | meh-tsoh-RA |
in his forehead, | בְּמִצְח֔וֹ | bĕmiṣḥô | beh-meets-HOH |
out him thrust they and | וַיַּבְהִל֖וּהוּ | wayyabhilûhû | va-yahv-hee-LOO-hoo |
from thence; | מִשָּׁ֑ם | miššām | mee-SHAHM |
yea, himself | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
hasted | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
also | נִדְחַ֣ף | nidḥap | need-HAHF |
out, go to | לָצֵ֔את | lāṣēt | la-TSATE |
because | כִּ֥י | kî | kee |
the Lord | נִגְּע֖וֹ | niggĕʿô | nee-ɡeh-OH |
had smitten | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |