বংশাবলি ২ 30:6
তাই বার্তাবাহকরা ইস্রাযেল ও যিহূদার সর্বত্র রাজা হিষ্কিয়র চিঠি নিয়ে গেল যাতে জানানো হল:“ইস্রায়েলের সন্ততিরা, তোমরা অব্রাহাম, ইস্হাক ও ইস্রায়েলের আরাধ্য ঈশ্বরের দিকে মুখ ফেরাও| একমাত্র তাহলেই তোমরা যারা অশূররাজের সৈন্যদল থেকে পালিয়ে এসেছ, তাদের প্রতি তিনি করুণা পরবশ হবেন|
So the posts | וַיֵּֽלְכוּ֩ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
went | הָֽרָצִ֨ים | hārāṣîm | ha-ra-TSEEM |
with the letters | בָּֽאִגְּר֜וֹת | bāʾiggĕrôt | ba-ee-ɡeh-ROTE |
from | מִיַּ֧ד | miyyad | mee-YAHD |
king the | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
and his princes | וְשָׂרָ֗יו | wĕśārāyw | veh-sa-RAV |
throughout all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
Israel | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Judah, and | וִֽיהוּדָ֔ה | wîhûdâ | vee-hoo-DA |
and according to the commandment | וּכְמִצְוַ֥ת | ûkĕmiṣwat | oo-heh-meets-VAHT |
king, the of | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Ye children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
again turn | שׁ֤וּבוּ | šûbû | SHOO-voo |
unto | אֶל | ʾel | el |
the Lord | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵי֙ | ʾĕlōhēy | ay-loh-HAY |
of Abraham, | אַבְרָהָם֙ | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
Isaac, | יִצְחָ֣ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
Israel, and | וְיִשְׂרָאֵ֔ל | wĕyiśrāʾēl | veh-yees-ra-ALE |
and he will return | וְיָשֹׁב֙ | wĕyāšōb | veh-ya-SHOVE |
to | אֶל | ʾel | el |
remnant the | הַפְּלֵיטָ֔ה | happĕlêṭâ | ha-peh-lay-TA |
of you, that are escaped | הַנִּשְׁאֶ֣רֶת | hannišʾeret | ha-neesh-EH-ret |
hand the of out | לָכֶ֔ם | lākem | la-HEM |
of the kings | מִכַּ֖ף | mikkap | mee-KAHF |
of Assyria. | מַלְכֵ֥י | malkê | mahl-HAY |
אַשּֽׁוּר׃ | ʾaššûr | ah-shoor |