বংশাবলি ২ 32:1
রাজা হিষ্কিয় এই সমস্ত কর্তব্য সুষ্ঠভাবে পালন ও সমাধা করার পর অশূররাজ সন্হেরীব যিহূদা আক্রমণ করতে আসেন| সন্হেরীব তাঁর সেনাবাহিনী সহ দুর্গ দ্বারা সুরক্ষিত যিহূদা শহরের বাইরে তাঁবুসমূহ গেড়েছিলেন কারণ তিনি সেগুলি নিজের জন্য দখল করতে চেয়েছিলেন|
After | אַֽחֲרֵ֨י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
these | הַדְּבָרִ֤ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
things, | וְהָֽאֱמֶת֙ | wĕhāʾĕmet | veh-ha-ay-MET |
and the establishment | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
Sennacherib thereof, | בָּ֖א | bāʾ | ba |
king | סַנְחֵרִ֣יב | sanḥērîb | sahn-hay-REEV |
of Assyria | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
came, | אַשּׁ֑וּר | ʾaššûr | AH-shoor |
and entered | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
Judah, into | בִֽיהוּדָ֗ה | bîhûdâ | vee-hoo-DA |
and encamped | וַיִּ֙חַן֙ | wayyiḥan | va-YEE-HAHN |
against | עַל | ʿal | al |
the fenced | הֶֽעָרִ֣ים | heʿārîm | heh-ah-REEM |
cities, | הַבְּצֻר֔וֹת | habbĕṣurôt | ha-beh-tsoo-ROTE |
thought and | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
to win | לְבִקְעָ֥ם | lĕbiqʿām | leh-veek-AM |
them for | אֵלָֽיו׃ | ʾēlāyw | ay-LAIV |