বংশাবলি ২ 34:22
হিল্কিয ও রাজার সমস্ত ভৃত্যরা সকলে তখন রাজার বস্ত্রাগারের তত্ত্বাবধায়ক হস্রহের পৌত্র, তোখতের পুত্র, শল্লুমের স্ত্রী ভাব্বাদিনী হুল্দার কাছে জেরুশালেমে গিয়ে উপস্থিত হলেন| তখন হিল্কিয আর রাজভৃত্যরা হুল্দাকে বইটি সম্পর্কে জানাল|
And Hilkiah, | וַיֵּ֨לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
and they that | חִלְקִיָּ֜הוּ | ḥilqiyyāhû | heel-kee-YA-hoo |
king the | וַֽאֲשֶׁ֣ר | waʾăšer | va-uh-SHER |
had appointed, went | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
to | אֶל | ʾel | el |
Huldah | חֻלְדָּ֨ה | ḥuldâ | hool-DA |
the prophetess, | הַנְּבִיאָ֜ה | hannĕbîʾâ | ha-neh-vee-AH |
the wife | אֵ֣שֶׁת׀ | ʾēšet | A-shet |
Shallum of | שַׁלֻּ֣ם | šallum | sha-LOOM |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Tikvath, | תָּוקְהַ֗ת | towqhat | tove-k-HAHT |
son the | בֶּן | ben | ben |
of Hasrah, | חַסְרָה֙ | ḥasrāh | hahs-RA |
keeper | שׁוֹמֵ֣ר | šômēr | shoh-MARE |
wardrobe; the of | הַבְּגָדִ֔ים | habbĕgādîm | ha-beh-ɡa-DEEM |
(now she | וְהִ֛יא | wĕhîʾ | veh-HEE |
dwelt | יוֹשֶׁ֥בֶת | yôšebet | yoh-SHEH-vet |
Jerusalem in | בִּירֽוּשָׁלִַ֖ם | bîrûšālaim | bee-roo-sha-la-EEM |
in the college:) | בַּמִּשְׁנֶ֑ה | bammišne | ba-meesh-NEH |
spake they and | וַיְדַבְּר֥וּ | waydabbĕrû | vai-da-beh-ROO |
to | אֵלֶ֖יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
her to that | כָּזֹֽאת׃ | kāzōt | ka-ZOTE |