বংশাবলি ২ 36:10
বসন্তের সময়, রাজা নবূখদ্নিত্সর প্রভুর মন্দির থেকে অনেক দামী জিনিসপত্রের সঙ্গে য়িহোযাখীনকে বন্দী করে বাবিলে নিয়ে এসেছিলেন| এরপর নবূখদ্নিত্সর য়িহোযাখীনের জনৈক আত্মীয, সিদিকিযকে যিহূদা ও জেরুশালেমের নতুন রাজা নিযুক্ত করলেন|
And when the year | וְלִתְשׁוּבַ֣ת | wĕlitšûbat | veh-leet-shoo-VAHT |
was expired, | הַשָּׁנָ֗ה | haššānâ | ha-sha-NA |
king | שָׁלַח֙ | šālaḥ | sha-LAHK |
Nebuchadnezzar | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
sent, | נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֔ר | nĕbûkadneʾṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
and brought | וַיְבִאֵ֣הוּ | waybiʾēhû | vai-vee-A-hoo |
him to Babylon, | בָבֶ֔לָה | bābelâ | va-VEH-la |
with | עִם | ʿim | eem |
the goodly | כְּלֵ֖י | kĕlê | keh-LAY |
vessels | חֶמְדַּ֣ת | ḥemdat | hem-DAHT |
of the house | בֵּית | bêt | bate |
of the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
made and | וַיַּמְלֵךְ֙ | wayyamlēk | va-yahm-lake |
Zedekiah | אֶת | ʾet | et |
his brother | צִדְקִיָּ֣הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
king | אָחִ֔יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO |
over | עַל | ʿal | al |
Judah | יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and Jerusalem. | וִירֽוּשָׁלִָֽם׃ | wîrûšāloim | vee-ROO-sha-loh-EEM |