বংশাবলি ২ 7:22
তখন লোকরা উত্তর দেবে, ‘কারণ ইস্রায়েলের লোকরা প্রভুকে, তাদের পূর্বপুরুষদের ঈশ্বরকে, যিনি তাদের মিশর থেকে উদ্ধার করেছিলেন, তাঁকে পরিত্যাগ করেছে| তারা অন্য মূর্ত্তিসমূহের পূজো করে ও তাদের সেবা করে তাদের গ্রহণ করেছে| এই কারণে প্রভু তাদের ওপরে এই ভয়ঙ্কর এবং আতঙ্কজনক শাস্তি এনে দিয়েছেন|”
And it shall be answered, | וְאָֽמְר֗וּ | wĕʾāmĕrû | veh-ah-meh-ROO |
Because | עַל֩ | ʿal | al |
אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
they forsook | עָֽזְב֜וּ | ʿāzĕbû | ah-zeh-VOO |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord | יְהוָ֣ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of their fathers, | אֲבֹֽתֵיהֶ֗ם | ʾăbōtêhem | uh-voh-tay-HEM |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
forth them brought | הֽוֹצִיאָם֮ | hôṣîʾām | hoh-tsee-AM |
out of the land | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
Egypt, of | מִצְרַיִם֒ | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
and laid hold | וַֽיַּחֲזִ֙יקוּ֙ | wayyaḥăzîqû | va-ya-huh-ZEE-KOO |
on other | בֵּֽאלֹהִ֣ים | bēʾlōhîm | bay-loh-HEEM |
gods, | אֲחֵרִ֔ים | ʾăḥērîm | uh-hay-REEM |
and worshipped | וַיִּשְׁתַּֽחֲו֥וּ | wayyištaḥăwû | va-yeesh-ta-huh-VOO |
them, and served | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
therefore them: | וַיַּֽעַבְד֑וּם | wayyaʿabdûm | va-ya-av-DOOM |
עַל | ʿal | al | |
hath he brought | כֵּן֙ | kēn | kane |
הֵבִ֣יא | hēbîʾ | hay-VEE | |
all | עֲלֵיהֶ֔ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
this | אֵ֥ת | ʾēt | ate |
evil | כָּל | kāl | kahl |
upon | הָֽרָעָ֖ה | hārāʿâ | ha-ra-AH |
them. | הַזֹּֽאת׃ | hazzōt | ha-ZOTE |