রাজাবলি ২ 1:16
প্রভু যা বলেন তা হল এই: “ইস্রায়েলে কি কোন ঈশ্বর নেই য়ে তুমি জিজ্ঞাসা করবার জন্য ইএোণর দেবতা বাল্-সবূবের কাছে বার্তাবাহকদের পাঠিয়েছ? য়েহেতু তুমি এরকম করেছ, তুমি আর বিছানা ছেড়ে উঠতে পারবে না| তোমার মৃত্যু অনিবার্য়্য়!”
And he said | וַיְדַבֵּ֨ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
unto | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Forasmuch as | יַ֜עַן | yaʿan | YA-an |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
sent hast thou | שָׁלַ֣חְתָּ | šālaḥtā | sha-LAHK-ta |
messengers | מַלְאָכִים֮ | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
to inquire | לִדְרֹשׁ֮ | lidrōš | leed-ROHSH |
of Baal-zebub | בְּבַ֣עַל | bĕbaʿal | beh-VA-al |
god the | זְבוּב֮ | zĕbûb | zeh-VOOV |
of Ekron, | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
is it not because | עֶקְרוֹן֒ | ʿeqrôn | ek-RONE |
no is there | הַֽמִבְּלִ֤י | hamibbĕlî | ha-mee-beh-LEE |
God | אֵין | ʾên | ane |
in Israel | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
to inquire | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
word? his of | לִדְרֹ֖שׁ | lidrōš | leed-ROHSH |
therefore | בִּדְבָר֑וֹ | bidbārô | beed-va-ROH |
thou shalt not | לָ֠כֵן | lākēn | LA-hane |
down come | הַמִּטָּ֞ה | hammiṭṭâ | ha-mee-TA |
off | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
that bed | עָלִ֥יתָ | ʿālîtā | ah-LEE-ta |
on which | שָּׁ֛ם | šām | shahm |
לֹֽא | lōʾ | loh | |
up, gone art thou | תֵרֵ֥ד | tērēd | tay-RADE |
but | מִמֶּ֖נָּה | mimmennâ | mee-MEH-na |
shalt surely | כִּי | kî | kee |
die. | מ֥וֹת | môt | mote |
תָּמֽוּת׃ | tāmût | ta-MOOT |