রাজাবলি ২ 22:20
‘যাও, তোমরা সকলেই অন্তত শান্তিতে মরতে পারবে| প্রভু বলেছেন, ‘তিনি জেরুশালেমে য়ে দুর্য়োগ ঘনিয়ে তুলবেন তা তোমাদের দেখে য়েতে হবে না|”‘তখন যাজক হিল্কিয, অহীকাম, অক্বোর, শাফন আর অসায় রাজাকে গিয়ে এসব কথা জানালেন|
Behold | לָכֵן֩ | lākēn | la-HANE |
therefore, | הִנְנִ֨י | hinnî | heen-NEE |
I will gather | אֹֽסִפְךָ֜ | ʾōsipkā | oh-seef-HA |
unto thee | עַל | ʿal | al |
thy fathers, | אֲבֹתֶ֗יךָ | ʾăbōtêkā | uh-voh-TAY-ha |
gathered be shalt thou and | וְנֶֽאֱסַפְתָּ֣ | wĕneʾĕsaptā | veh-neh-ay-sahf-TA |
into | אֶל | ʾel | el |
thy grave | קִבְרֹתֶיךָ֮ | qibrōtêkā | keev-roh-tay-HA |
in peace; | בְּשָׁלוֹם֒ | bĕšālôm | beh-sha-LOME |
eyes thine and | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
shall not | תִרְאֶ֣ינָה | tirʾênâ | teer-A-na |
see | עֵינֶ֔יךָ | ʿênêkā | ay-NAY-ha |
all | בְּכֹל֙ | bĕkōl | beh-HOLE |
evil the | הָֽרָעָ֔ה | hārāʿâ | ha-ra-AH |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
will bring | מֵבִ֖יא | mēbîʾ | may-VEE |
upon | עַל | ʿal | al |
this | הַמָּק֣וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
place. | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
And they brought | וַיָּשִׁ֥בוּ | wayyāšibû | va-ya-SHEE-voo |
אֶת | ʾet | et | |
the king | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
word | דָּבָֽר׃ | dābār | da-VAHR |