রাজাবলি ২ 9:25
য়েহূ তাঁর রথের সারথি বিদ্করকে বললেন, “য়োরামের দেহ তুলে নাও এবং য়িষ্রিযেলের নাবোতের জমিতে ছুঁড়ে ফেলে দাও| মনে আছে, যখন তুমি আর আমি এক সঙ্গে য়োরামের পিতা আহাবের সঙ্গে ঘোড়ায় চড়ে আসছিলাম, প্রভু ভবিষ্যত্বাণী করেছিলেন,
Then said | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Jehu to | אֶל | ʾel | el |
Bidkar | בִּדְקַר֙ | bidqar | beed-KAHR |
captain, his | שָׁלִשֹׁ֔ה | šālišō | sha-lee-SHOH |
Take up, | שָׂ֚א | śāʾ | sa |
and cast | הַשְׁלִכֵ֔הוּ | hašlikēhû | hahsh-lee-HAY-hoo |
portion the in him | בְּחֶלְקַ֕ת | bĕḥelqat | beh-hel-KAHT |
of the field | שְׂדֵ֖ה | śĕdē | seh-DAY |
of Naboth | נָב֣וֹת | nābôt | na-VOTE |
the Jezreelite: | הַיִּזְרְעֵאלִ֑י | hayyizrĕʿēʾlî | ha-yeez-reh-ay-LEE |
for | כִּֽי | kî | kee |
remember | זְכֹ֞ר | zĕkōr | zeh-HORE |
how that, when I | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
thou and | וָאַ֗תָּה | wāʾattâ | va-AH-ta |
אֵ֣ת | ʾēt | ate | |
rode | רֹֽכְבִ֤ים | rōkĕbîm | roh-heh-VEEM |
together | צְמָדִים֙ | ṣĕmādîm | tseh-ma-DEEM |
after | אַֽחֲרֵי֙ | ʾaḥărēy | ah-huh-RAY |
Ahab | אַחְאָ֣ב | ʾaḥʾāb | ak-AV |
his father, | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
the Lord | וַֽיהוָה֙ | wayhwāh | vai-VA |
laid | נָשָׂ֣א | nāśāʾ | na-SA |
עָלָ֔יו | ʿālāyw | ah-LAV | |
this | אֶת | ʾet | et |
burden | הַמַּשָּׂ֖א | hammaśśāʾ | ha-ma-SA |
upon | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |