সামুয়েল ২ 3:21
অব্নের দায়ূদকে বলল, “হে আমার মনিব এবে রাজা, আমাকে যেতে দিন এবং সব ইস্রায়েলীয়কে আপনার কাছে আনতে দিন| তারা আপনার সঙ্গে চুক্তি করবে| যেমনটি আপনি চেয়েছিলেন যে আপনি সারা ইস্রায়েলের উপর রাজত্ব করবেন|”তখন দায়ূদ অব্নেরকে যেতে দিলেন| অব্নের শান্তিতে চলে গেলেন|
And Abner | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אַבְנֵ֣ר | ʾabnēr | av-NARE |
unto | אֶל | ʾel | el |
David, | דָּוִ֡ד | dāwid | da-VEED |
arise will I | אָק֣וּמָה׀ | ʾāqûmâ | ah-KOO-ma |
and go, | וְֽאֵלֵ֡כָה | wĕʾēlēkâ | veh-ay-LAY-ha |
and will gather | וְאֶקְבְּצָה֩ | wĕʾeqbĕṣāh | veh-ek-beh-TSA |
אֶל | ʾel | el | |
all | אֲדֹנִ֨י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
Israel | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
unto | אֶת | ʾet | et |
my lord | כָּל | kāl | kahl |
king, the | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
that they may make | וְיִכְרְת֤וּ | wĕyikrĕtû | veh-yeek-reh-TOO |
league a | אִתְּךָ֙ | ʾittĕkā | ee-teh-HA |
with | בְּרִ֔ית | bĕrît | beh-REET |
reign mayest thou that and thee, | וּמָ֣לַכְתָּ֔ | ûmālaktā | oo-MA-lahk-TA |
over all | בְּכֹ֥ל | bĕkōl | beh-HOLE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
heart thine | תְּאַוֶּ֖ה | tĕʾawwe | teh-ah-WEH |
desireth. | נַפְשֶׁ֑ךָ | napšekā | nahf-SHEH-ha |
And David | וַיְּשַׁלַּ֥ח | wayyĕšallaḥ | va-yeh-sha-LAHK |
sent | דָּוִ֛ד | dāwid | da-VEED |
אֶת | ʾet | et | |
Abner | אַבְנֵ֖ר | ʾabnēr | av-NARE |
away; and he went | וַיֵּ֥לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
in peace. | בְּשָׁלֽוֹם׃ | bĕšālôm | beh-sha-LOME |