Isaiah 66:9
একই ভাবে কোন নতুন জিনিসকে জন্মগ্রহণের অনুমতি না দিয়ে আমি কাউকে যন্ত্রণা দেব না|”প্রভু বলেন, “আমি প্রতিজ্ঞা করছি, কোন নতুন জিনিষকে জন্ম দেওয়া ব্যতিরেকে আমি তোমাদের প্রসব যন্ত্রণা দেব না|”
Isaiah 66:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.
American Standard Version (ASV)
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah: shall I that cause to bring forth shut `the womb'? saith thy God.
Bible in Basic English (BBE)
Will I by whom the birth was started, not make it complete? says the Lord. Will I who make children come to birth, let them be kept back? says your God.
Darby English Bible (DBY)
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah; I who cause to bring forth, shall I shut [the womb]? saith thy God.
World English Bible (WEB)
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says Yahweh: shall I who cause to bring forth shut [the womb]? says your God.
Young's Literal Translation (YLT)
`Do I bring to the birth, And not cause to bring forth?' saith Jehovah, `Am not I He who is causing to beget? I have also restrained,' said thy God.
| Shall I | הַאֲנִ֥י | haʾănî | ha-uh-NEE |
| bring to the birth, | אַשְׁבִּ֛יר | ʾašbîr | ash-BEER |
| not and | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| cause to bring forth? | אוֹלִ֖יד | ʾôlîd | oh-LEED |
| saith | יֹאמַ֣ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
| Lord: the | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| shall I | אִם | ʾim | eem |
| cause to bring forth, | אֲנִ֧י | ʾănî | uh-NEE |
| shut and | הַמּוֹלִ֛יד | hammôlîd | ha-moh-LEED |
| the womb? saith | וְעָצַ֖רְתִּי | wĕʿāṣartî | veh-ah-TSAHR-tee |
| thy God. | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| אֱלֹהָֽיִךְ׃ | ʾĕlōhāyik | ay-loh-HA-yeek |
Cross Reference
ইসাইয়া 37:3
এঁরা যিশাইয়কে বললেন, “রাজা হিষ্কিয় তাদের আদেশ দিয়েছেন যে আজ দুঃখ ও কষ্ট ভোগের বিশেষ দিন| আজকের দিনটি হবে খুব দুঃখের| আজকের দিনটা হবে সেই দিনটার মতো যখন কোন শিশুর জন্মানোর সময় হয়ে যাবে অথচ মায়ের শরীর থেকে বেরিয়ে আসার মতো বলশালী না হওয়ায সে বেরোতে পারবে না|
আদিপুস্তক 18:14
কিন্তু প্রভুর পক্ষে কি কোনও কাজ খুব কঠিন? না! আমি য়েমন বলেছি, আবার বসন্তকালে, তেমনই আসব এবং তোমার স্ত্রী সারার তখন সন্তান হবে|”