Job 5:26
তুমি সেই গমের মত হবে য়ে গম ফসল কাটা পর্য়ন্ত বাড়তে থাকে| হ্যাঁ, বৃদ্ধ বয়স পর্য়ন্ত তুমি পূর্ণ শক্তিতে বেঁচে থাকবে|
Job 5:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt come to thy grave in a full age, Like as a shock of grain cometh in in its season.
Bible in Basic English (BBE)
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Webster's Bible (WBT)
Thou shalt come to thy grave in a full age, as a shock of corn cometh in in its season.
World English Bible (WEB)
You shall come to your grave in a full age, Like a shock of grain comes in its season.
Young's Literal Translation (YLT)
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
| Thou shalt come | תָּב֣וֹא | tābôʾ | ta-VOH |
| to | בְכֶ֣לַח | bĕkelaḥ | veh-HEH-lahk |
| thy grave | אֱלֵי | ʾĕlê | ay-LAY |
| age, full a in | קָ֑בֶר | qāber | KA-ver |
| corn of shock a as like | כַּֽעֲל֖וֹת | kaʿălôt | ka-uh-LOTE |
| cometh in | גָּדִ֣ישׁ | gādîš | ɡa-DEESH |
| in his season. | בְּעִתּֽוֹ׃ | bĕʿittô | beh-ee-toh |
Cross Reference
আদিপুস্তক 15:15
“তুমি নিজে বহুকাল জীবিত থাকবে| শান্তিতে তুমি শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করবে| তোমার সমাধি হবে তোমার পরিবারের মধ্যে|
প্রবচন 9:11
তুমি যদি জ্ঞানী হও, তাহলে তুমি দীর্ঘজীবি হবে|
প্রবচন 10:27
প্রভুকে সম্মান করলে তুমি দীর্ঘজীবি হবে| কিন্তু পাপীলোকদের আযু হ্রাস পাবে|
আদিপুস্তক 25:8
তারপর অব্রাহাম ক্রমশঃ দুর্বল হয়ে অবশেষে শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করলেন| সুদীর্ঘ ও সুখী জীবন ছিল তাঁর| তিনি মারা গেলেন এবং তাঁকে তাঁর আপনজনের কাছে নিয়ে যাওয়া হল|
যোব 42:16
তখন ইয়োব, আরও 140 বছর বেশী বেঁচে ছিলেন| তিনি তাঁর সন্তানদের চারটি প্রজন্ম দেখবার জন্য বেঁচে ছিলেন|
সামসঙ্গীত 91:16
আমার অনুগামীদের আমি দীর্ঘ জীবন দেবো| আমি ওদের রক্ষা করবো|