প্রবচন 26:8 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল প্রবচন প্রবচন 26 প্রবচন 26:8

Proverbs 26:8
মূর্খকে সম্মান দেখানো হল গুলতিতে পাথর বাঁধার মতোই খারাপ ব্যাপার|

Proverbs 26:7Proverbs 26Proverbs 26:9

Proverbs 26:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

American Standard Version (ASV)
As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.

Bible in Basic English (BBE)
Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.

Darby English Bible (DBY)
As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.

World English Bible (WEB)
As one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.

Young's Literal Translation (YLT)
As one who is binding a stone in a sling, So `is' he who is giving honour to a fool.

As
he
that
bindeth
כִּצְר֣וֹרkiṣrôrkeets-RORE
a
stone
אֶ֭בֶןʾebenEH-ven
in
a
sling,
בְּמַרְגֵּמָ֑הbĕmargēmâbeh-mahr-ɡay-MA
so
כֵּןkēnkane
is
he
that
giveth
נוֹתֵ֖ןnôtēnnoh-TANE
honour
לִכְסִ֣ילliksîlleek-SEEL
to
a
fool.
כָּבֽוֹד׃kābôdka-VODE

Cross Reference

প্রবচন 26:1
গরমের দিনে য়েমন তুষারপাত হওয়া উচিত্‌ নয়, শস্য কাটার সময় য়েমন বৃষ্টি হওয়া উচিত্‌ নয় ঠিক তেমনি মূর্খদের সম্মান করা মানুষের উচিত্‌ নয়|

প্রবচন 30:22
এরা হল: এক জন ভৃত্যের রাজা হওয়া, এক জন মূর্খের কাছে তার প্রয়োজনের অতিরিক্ত জিনিস থাকা,

প্রবচন 19:10
এক জন নির্বোধ ব্যক্তির পক্ষে বিলাসিতার মধ্যে জীবনযাপন করা ঠিক নয়| তাহলে তা হবে ক্রীতদাস কর্ত্তৃক রাজপুত্রদের শাসন করা|