দানিয়েল 2:5
রাজা নবূখদ্নিত্সর তাদের বললেন, “না, এই আমার সিদ্ধান্ত| তোমরাই আমাকে স্বপ্নটি সম্বন্ধে বলবে এবং তার ব্যাখ্যা দেবে| তোমরা যদি এটা না করতে পারো তবে আমি তোমাদের কেটে টুকরো করে ফেলার আদেশ জারি করব| আমি আরো একটি আদেশ দেব যাতে তোমাদের ঘর-বাড়ি জঞ্জালের স্তূপে পরিণত হয|
The king | עָנֵ֤ה | ʿānē | ah-NAY |
answered | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
and said | וְאָמַ֣ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
Chaldeans, the to | לְכַשְׂדָּיֵ֔א | lĕkaśdāyēʾ | leh-hahs-da-YAY |
The thing | מִלְּתָ֖ה | millĕtâ | mee-leh-TA |
gone is | מִנִּ֣י | minnî | mee-NEE |
from me: | אַזְדָּ֑א | ʾazdāʾ | az-DA |
if | הֵ֣ן | hēn | hane |
not will ye | לָ֤א | lāʾ | la |
make known | תְהֽוֹדְעוּנַּ֙נִי֙ | tĕhôdĕʿûnnaniy | teh-hoh-deh-oo-NA-NEE |
dream, the me unto | חֶלְמָ֣א | ḥelmāʾ | hel-MA |
with the interpretation | וּפִשְׁרֵ֔הּ | ûpišrēh | oo-feesh-RAY |
cut be shall ye thereof, | הַדָּמִין֙ | haddāmîn | ha-da-MEEN |
pieces, in | תִּתְעַבְד֔וּן | titʿabdûn | teet-av-DOON |
and your houses | וּבָתֵּיכ֖וֹן | ûbottêkôn | oo-voh-tay-HONE |
shall be made | נְוָלִ֥י | nĕwālî | neh-va-LEE |
a dunghill. | יִתְּשָׂמֽוּן׃ | yittĕśāmûn | yee-teh-sa-MOON |