দ্বিতীয় বিবরণ 16:3
এই বলির সঙ্গে খামিরযুক্ত কোন রুটি খাবে না| তোমরা সাতদিন খামিরবিহীন রুটি খাবে| এই রুটিকে বলা হয় ‘দুঃখাবস্থার রুটি|’ মিশরে তোমাদের য়ে সব সমস্যা ছিল সেগুলো মনে করতে এটি সাহায্য করবে| মনে করে দেখ কতো তাড়াতাড়ি তোমাদের দেশ ত্যাগ করতে হয়েছিল| মিশর থেকে য়েদিন তোমরা বেরিয়ে এসেছিলে সে দিনের কথা তোমরা যতদিন বেঁচে থাকবে ততদিন মনে রাখবে|
Thou shalt eat | לֹֽא | lōʾ | loh |
no | תֹאכַ֤ל | tōʾkal | toh-HAHL |
leavened bread | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
with | חָמֵ֔ץ | ḥāmēṣ | ha-MAYTS |
seven it; | שִׁבְעַ֥ת | šibʿat | sheev-AT |
days | יָמִ֛ים | yāmîm | ya-MEEM |
shalt thou eat | תֹּֽאכַל | tōʾkal | TOH-hahl |
bread unleavened | עָלָ֥יו | ʿālāyw | ah-LAV |
therewith, | מַצּ֖וֹת | maṣṣôt | MA-tsote |
even the bread | לֶ֣חֶם | leḥem | LEH-hem |
affliction; of | עֹ֑נִי | ʿōnî | OH-nee |
for | כִּ֣י | kî | kee |
thou camest forth | בְחִפָּז֗וֹן | bĕḥippāzôn | veh-hee-pa-ZONE |
land the of out | יָצָ֙אתָ֙ | yāṣāʾtā | ya-TSA-TA |
of Egypt | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
in haste: | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
that | לְמַ֣עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
remember mayest thou | תִּזְכֹּ֗ר | tizkōr | teez-KORE |
אֶת | ʾet | et | |
the day | י֤וֹם | yôm | yome |
forth camest thou when | צֵֽאתְךָ֙ | ṣēʾtĕkā | tsay-teh-HA |
out of the land | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
Egypt of | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
all | כֹּ֖ל | kōl | kole |
the days | יְמֵ֥י | yĕmê | yeh-MAY |
of thy life. | חַיֶּֽיךָ׃ | ḥayyêkā | ha-YAY-ha |