দ্বিতীয় বিবরণ 33:9
তারা তোমার বিষয়েই বেশী যত্নশীল হে প্রভু, এমনকি নিজেদের পরিবারের থেকেও| তারা তাদের মাতাপিতাকে উপেক্ষা করেছে, নিজের ভাইদেরও স্বীকার করেনি| এমন কি তারা তাদের শিশুদের বিষয়েও মনোযোগ করে নি| কিন্তু তারা তোমার আদেশসকল পালন করেছে| তারা তোমার বন্দোবস্ত অনুসরণ করেছে|
Who said | הָֽאֹמֵ֞ר | hāʾōmēr | ha-oh-MARE |
unto his father | לְאָבִ֤יו | lĕʾābîw | leh-ah-VEEOO |
mother, his to and | וּלְאִמּוֹ֙ | ûlĕʾimmô | oo-leh-ee-MOH |
I have not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
seen | רְאִיתִ֔יו | rĕʾîtîw | reh-ee-TEEOO |
him; neither | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
acknowledge he did | אֶחָיו֙ | ʾeḥāyw | eh-hav |
his brethren, | לֹ֣א | lōʾ | loh |
nor | הִכִּ֔יר | hikkîr | hee-KEER |
knew | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
children: own his | בָּנָ֖ו | bānāw | ba-NAHV |
for | לֹ֣א | lōʾ | loh |
observed have they | יָדָ֑ע | yādāʿ | ya-DA |
thy word, | כִּ֤י | kî | kee |
and kept | שָֽׁמְרוּ֙ | šāmĕrû | sha-meh-ROO |
thy covenant. | אִמְרָתֶ֔ךָ | ʾimrātekā | eem-ra-TEH-ha |
וּבְרִֽיתְךָ֖ | ûbĕrîtĕkā | oo-veh-ree-teh-HA | |
יִנְצֹֽרוּ׃ | yinṣōrû | yeen-tsoh-ROO |