Exodus 23:18
“যখন তোমরা পশু বলি দিয়ে তার রক্ত প্রভুর উদ্দেশ্যে উত্সর্গ করবে তখন আর খামির দেওয়া রুটি উত্সর্গ করবে না| এবং ঐ বলির মাংস তোমরা একদিনে খেয়ে নেবে, পরের দিনের জন্য জমিয়ে রাখবে না|
Exodus 23:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
Bible in Basic English (BBE)
Do not give the blood of my offering with leavened bread; and do not let the fat of my feast be kept all night till the morning.
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
Webster's Bible (WBT)
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
World English Bible (WEB)
"You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
Young's Literal Translation (YLT)
`Thou dost not sacrifice on a fermented thing the blood of My sacrifice, and the fat of My festival doth not remain till morning;
| Thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| offer | תִזְבַּ֥ח | tizbaḥ | teez-BAHK |
| blood the | עַל | ʿal | al |
| of my sacrifice | חָמֵ֖ץ | ḥāmēṣ | ha-MAYTS |
| with | דַּם | dam | dahm |
| bread; leavened | זִבְחִ֑י | zibḥî | zeev-HEE |
| neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| shall the fat | יָלִ֥ין | yālîn | ya-LEEN |
| sacrifice my of | חֵֽלֶב | ḥēleb | HAY-lev |
| remain | חַגִּ֖י | ḥaggî | ha-ɡEE |
| until | עַד | ʿad | ad |
| the morning. | בֹּֽקֶר׃ | bōqer | BOH-ker |
Cross Reference
যাত্রাপুস্তক 34:25
“যখন তোমরা আমাকে নৈবেদ্য হিসাবে রক্ত উত্সর্গ করবে তখন তার সঙ্গে খামির দেবে না|“নিস্তারপর্বে উত্সর্গীকৃত মাংস পরদিন সকাল পর্য়ন্ত রাখা উচিত্ হবে না|
লেবীয় পুস্তক 2:11
“তোমরা অবশ্যই খামির মেশানো কোন শস্য নৈবেদ্য প্রভুকে দেবে না| তোমরা খামির বা মধু আগুনে ঝলসে প্রভুকে নৈবেদ্য হিসেবে দেবে না|
দ্বিতীয় বিবরণ 16:4
দেশের কোথাও কোনও বাড়িতে সাত দিন ধরে অবশ্যই খামির থাকবে না| এছাড়া প্রথম দিন সন্ধ্যাবেলায় তোমরা যত মাংস উত্সর্গ করবে সেগুলো অবশ্যই সকালের আগে খেযে নিতে হবে|
যাত্রাপুস্তক 12:8
“এই দিন রাতে তোমরা মেষটিকে পুড়িয়ে তার মাংস খাবে| তোমরা তেঁতো শাক ও খামিরবিহীন রুটিও খাবে|
যাত্রাপুস্তক 12:10
তোমরা সব মাংস রাতের মধ্যেই খেযে শেষ করবে| যদি পরদিন সকালে কিছু অবশিষ্ট থাকে তবে তা পুড়িয়ে ফেলবে|
যাত্রাপুস্তক 12:15
এই ছুটিতে তোমরা সাতদিন ধরে খামিরবিহীন রুটি খাবে, ছুটির প্রথম দিনে তোমরা তোমাদের বাড়ী থেকে সমস্ত খামির সরিয়ে ফেলবে| এই ছুটিতে পুরো সাত দিন ধরে কেউ কোন খামির খাবে না| যদি কেউ সেটা খায় তবে সেই ব্যক্তিকে ইস্রায়েলীয়দের থেকে আলাদা করে দেওয়া হবে|
লেবীয় পুস্তক 7:15
মঙ্গল নৈবেদ্যর মাংস যেদিন উত্সর্গ করা হবে, সেই দিনেই তা খেতে হবে| একজন মানুষ এই উপহার ঈশ্বরের প্রতি কৃতজ্ঞতা জানাতেই দেয়; কিন্তু পরের দিন সকালের জন্য মাংসের একটুও যেন পড়ে না থাকে|
লেবীয় পুস্তক 7:12
কোন ব্যক্তি কৃতজ্ঞতা জানাতে মঙ্গল নৈবেদ্য আনতে পারে| যদি সে কৃতজ্ঞতা জানাতে নৈবেদ্য আনে তবে তার খামিরবিহীন তেল মাখানো রুটি, ওপরে তেল দেওয়া পাতলা কিছু রুটি এবং তেল মেশানো গুঁড়ো ময়দার কিছু গোটা পাঁউরুটি আনা উচিত|