যাত্রাপুস্তক 6:1
প্রভু তখন মোশিকে বললেন, “ফরৌণের এখন আমি কি অবস্থা করব তা তুমি দেখতে পাবে| আমি তার বিরুদ্ধে আমার মহান ক্ষমতা ব্যবহার করব এবং সে আমার লোকদের চলে য়েতে বাধ্য করবে| সে য়ে শুধু আমার লোকদের ছেড়ে দেবে তা নয়, সে তার দেশ থেকে তাদের জোর করে পাঠিয়ে দেবে|”
Then the Lord | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
Now | עַתָּ֣ה | ʿattâ | ah-TA |
see thou shalt | תִרְאֶ֔ה | tirʾe | teer-EH |
what | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
I will do | אֶֽעֱשֶׂ֖ה | ʾeʿĕśe | eh-ay-SEH |
to Pharaoh: | לְפַרְעֹ֑ה | lĕparʿō | leh-fahr-OH |
for | כִּ֣י | kî | kee |
strong a with | בְיָ֤ד | bĕyād | veh-YAHD |
hand | חֲזָקָה֙ | ḥăzāqāh | huh-za-KA |
shall he let them go, | יְשַׁלְּחֵ֔ם | yĕšallĕḥēm | yeh-sha-leh-HAME |
strong a with and | וּבְיָ֣ד | ûbĕyād | oo-veh-YAHD |
hand | חֲזָקָ֔ה | ḥăzāqâ | huh-za-KA |
out them drive he shall | יְגָֽרְשֵׁ֖ם | yĕgārĕšēm | yeh-ɡa-reh-SHAME |
of his land. | מֵֽאַרְצֽוֹ׃ | mēʾarṣô | MAY-ar-TSOH |