যাত্রাপুস্তক 8:8
ফরৌণ এবার বাধ্য হয়ে মোশি এবং হারোণকে ডেকে পাঠিয়ে তাদের বললেন, “প্রভুকে বলো তিনি য়েন আমাকে এবং আমার লোকদের এই ব্যাঙের উপদ্রব থেকে রেহাই দেন| আমি প্রভুকে নৈবেদ্য উত্সর্গ করার জন্য লোকদের যাবার ছাড়পত্র দেব|”
Then Pharaoh | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
called | פַרְעֹ֜ה | parʿō | fahr-OH |
for Moses | לְמֹשֶׁ֣ה | lĕmōše | leh-moh-SHEH |
Aaron, and | וּֽלְאַהֲרֹ֗ן | ûlĕʾahărōn | oo-leh-ah-huh-RONE |
and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Intreat | הַעְתִּ֣ירוּ | haʿtîrû | ha-TEE-roo |
אֶל | ʾel | el | |
Lord, the | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
away take may he that | וְיָסֵר֙ | wĕyāsēr | veh-ya-SARE |
the frogs | הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים | haṣpardĕʿîm | hahts-fahr-deh-EEM |
from | מִמֶּ֖נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee |
people; my from and me, | וּמֵֽעַמִּ֑י | ûmēʿammî | oo-may-ah-MEE |
and I will let | וַֽאֲשַׁלְּחָה֙ | waʾăšallĕḥāh | va-uh-sha-leh-HA |
the people | אֶת | ʾet | et |
go, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
that they may do sacrifice | וְיִזְבְּח֖וּ | wĕyizbĕḥû | veh-yeez-beh-HOO |
unto the Lord. | לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |