যাত্রাপুস্তক 9:18 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল যাত্রাপুস্তক যাত্রাপুস্তক 9 যাত্রাপুস্তক 9:18

Exodus 9:18
“তাই আগামীকাল এই সময় আমি এক ভয়ঙ্কর শিলাবৃষ্টি ঘটাবো| মিশরের শুরু থেকে আজ পর্য়ন্ত এই রকম ভয়ঙ্কর শিলাবৃষ্টি আর কখনও হয় নি|

Exodus 9:17Exodus 9Exodus 9:19

Exodus 9:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.

American Standard Version (ASV)
Behold, to-morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the day it was founded even until now.

Bible in Basic English (BBE)
Truly, tomorrow about this time I will send down an ice-storm, such as never was in Egypt from its earliest days till now.

Darby English Bible (DBY)
Behold, to-morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since its foundation until now.

Webster's Bible (WBT)
Behold, to-morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since its foundation even until now.

World English Bible (WEB)
Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

Young's Literal Translation (YLT)
lo, I am raining about `this' time to-morrow hail very grievous, such as hath not been in Egypt, even from the day of its being founded, even until now.

Behold,
הִנְנִ֤יhinnîheen-NEE
to
morrow
מַמְטִיר֙mamṭîrmahm-TEER
about
this
time
כָּעֵ֣תkāʿētka-ATE
rain
to
it
cause
will
I
מָחָ֔רmāḥārma-HAHR
a
very
בָּרָ֖דbārādba-RAHD
grievous
כָּבֵ֣דkābēdka-VADE
hail,
מְאֹ֑דmĕʾōdmeh-ODE
such
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
as
לֹֽאlōʾloh
hath
not
הָיָ֤הhāyâha-YA
been
כָמֹ֙הוּ֙kāmōhûha-MOH-HOO
in
Egypt
בְּמִצְרַ֔יִםbĕmiṣrayimbeh-meets-RA-yeem
since
לְמִןlĕminleh-MEEN

הַיּ֥וֹםhayyômHA-yome
the
foundation
הִוָּֽסְדָ֖הhiwwāsĕdâhee-wa-seh-DA
thereof
even
until
וְעַדwĕʿadveh-AD
now.
עָֽתָּה׃ʿāttâAH-ta

Cross Reference

যাত্রাপুস্তক 9:22
প্রভু মোশিকে বললেন, “তোমার হাত আকাশের দিকে তুলে ধরো, তাহলে মিশরের ওপর শিলাবৃষ্টি শুরু হয়ে যাবে| মিশরের সমস্ত ক্ষেতের মানুষ, পশু ও গাছপালার ওপর এই শিলাবৃষ্টি হবে|”

রাজাবলি ১ 19:2
ঈষেবল তখন এলিয়র কাছে দূত মারফত্‌ খবর পাঠালেন, “আমি প্রতিজ্ঞা করছি আগামীকাল এসময়ের আগে তুমি য়ে ভাবে ঐ ভাববাদীদের হত্যা করেছ ঠিক সে ভাবেই তোমাকে হত্যা করব| আর যদি তা না পারি তাহলে য়েন দেবতারা আমায় হত্যা করেন|”

রাজাবলি ১ 20:6
আগামীকাল আমার লোকরা গিয়ে তোমার ও তোমার কর্মচারীদের বাড়ি তল্লাশি করবে| তারা আমার কাছে নিয়ে আসার জন্য যাবতীয় মূল্যবান সম্পদ নিয়ে নেবে|”‘

রাজাবলি ২ 7:1
ইলীশায় বললেন, “প্রভুর বার্তা শোন! প্রভু বলেন: ‘আগামীকাল এ সময়ের মধ্যেই শমরিয়া শহরের ফটকগুলোর পাশের বাজারে এক টুক্রি মিহি মযদা অথবা দু টুক্রি য়ব কেবলমাত্র এক শেকল দিয়ে কিনতে পাওয়া যাবে|”‘

রাজাবলি ২ 7:18
ইলীশায় বলেছিলেন, “য়ে কোন ব্যক্তি শমরিয়ার প্রবেশদ্বারে বাজার থেকে এক শেকলে এক ঝুড়ি মিহি মযদা অথবা দুই ঝুড়ি য়ব কিনতে পারে|”

সামসঙ্গীত 83:15
হে ঈশ্বর, ঝড় য়েমন করে ধূলো উড়িযে নিয়ে যায় তেমনি করে আপনি ওই লোকেদের তাড়া করুন| টর্নেডোর মত ওদের কাঁপিয়ে দিন, ওদের উড়িযে দিন|