Ezekiel 8:2
আমি আগুনের মত কিছু একটা দেখলাম| দেখে মনে হল যেন কোন মানুষের দেহ| কোমরের নীচ থেকে আগুনের মত| কোমরের উপর থেকে তিনি আগুনে রাখা উত্তপ্ত ধাতুর মত উজ্জ্ব্বলভাবে চমকাচ্ছিলেন|
Ezekiel 8:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.
American Standard Version (ASV)
Then I beheld, and, lo, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire; and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as it were glowing metal.
Bible in Basic English (BBE)
And looking, I saw a form like fire; from the middle of his body and down there was fire: and up from the middle of his body a sort of shining, like electrum.
Darby English Bible (DBY)
And I looked, and behold, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire; and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as the look of glowing brass.
World English Bible (WEB)
Then I saw, and, behold, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire; and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as it were glowing metal.
Young's Literal Translation (YLT)
and I look, and lo, a likeness as the appearance of fire, from the appearance of His loins and downward -- fire, and from His loins and upward, as the appearance of brightness, as the colour of copper.
| Then I beheld, | וָאֶרְאֶ֗ה | wāʾerʾe | va-er-EH |
| and lo | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| a likeness | דְמוּת֙ | dĕmût | deh-MOOT |
| appearance the as | כְּמַרְאֵה | kĕmarʾē | keh-mahr-A |
| of fire: | אֵ֔שׁ | ʾēš | aysh |
| appearance the from | מִמַּרְאֵ֥ה | mimmarʾē | mee-mahr-A |
| of his loins | מָתְנָ֛יו | motnāyw | mote-NAV |
| downward, even | וּלְמַ֖טָּה | ûlĕmaṭṭâ | oo-leh-MA-ta |
| fire; | אֵ֑שׁ | ʾēš | aysh |
| and from his loins | וּמִמָּתְנָ֣יו | ûmimmotnāyw | oo-mee-mote-NAV |
| even upward, | וּלְמַ֔עְלָה | ûlĕmaʿlâ | oo-leh-MA-la |
| appearance the as | כְּמַרְאֵה | kĕmarʾē | keh-mahr-A |
| of brightness, | זֹ֖הַר | zōhar | ZOH-hahr |
| as the colour | כְּעֵ֥ין | kĕʿên | keh-ANE |
| of amber. | הַחַשְׁמַֽלָה׃ | haḥašmalâ | ha-hahsh-MA-la |
Cross Reference
এজেকিয়েল 1:4
আমি (যিহিষ্কেল) দেখলাম উত্তর দিক থেকে একটা বড় ঝড় আসছে| জোরালো বাতাসের সঙ্গে এক বড় মেঘ, মেঘের মধ্যে থেকে আগুন ঝলসে উঠছিল| তার চারদিকে আলো চমকাচ্ছিল; মনে হচ্ছিল যেন উত্তপ্ত ধাতু আগুনে জ্বলছে|
এজেকিয়েল 1:26
সেই পাত্রের ওপরে সিংহাসনের মত একটা কিছু যেন দেখা গেল| আর তা ছিল নীলকান্ত মণির মত নীল| সেই সিংহাসনে মানুষের মত এক জনকে বসে থাকতে দেখা গেল!
দানিয়েল 7:9
“আমি তাকিয়ে থাকা-কালীন, কয়েকটি সিংহাসন রাখা হল| এক জন প্রাচীন রাজা সিংহাসনে বসলেন| তাঁর পোশাক ছিল তুষার শুভ্র| তাঁর মাথার চুল ছিল মেষ শাবকের পশমের মত সাদা| তাঁর সিংহাসন ছিল আগুনের তৈরী এবং সিংহাসনের চাকাগুলি ছিল অগ্নিশিখা থেকে বানানো|
पপ্রত্যাদেশ 1:14
তাঁর মাথা ও চুল ছিল পশমের মত - য়ে পশম তুষারের মত শুভ্র; তাঁর চোখ ছিল আগুনের শিখার মতো৷