Bengali Bible

এজরা 3:12 in Bengali

Ezra 3:12
তখন আগেকার সুন্দর পুরানো মন্দিরের কথা স্মরণ করে বহু বয়স্ক লোক, যাজক অথবা লেবীয়দের গাল বেযে চোখের জল গড়িযে পড়ল| অন্যরা যখন আনন্দ করছিল ও কোলাহল করছিল তখন তাঁরা কাঁদছিল|

Ezra 3:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

American Standard Version (ASV)
But many of the priests and Levites and heads of fathers' `houses', the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

Bible in Basic English (BBE)
But a number of the priests and Levites and the heads of families, old men who had seen the first house, when the base of this house was put down before their eyes, were overcome with weeping; and a number were crying out with joy:

Darby English Bible (DBY)
But many of the priests and Levites and chief fathers, the ancient men that had seen the first house, wept with a loud voice, [when] the foundation of this house was laid in their sight; and many shouted aloud for joy.

Webster's Bible (WBT)
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, old men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

World English Bible (WEB)
But many of the priests and Levites and heads of fathers' [houses], the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

Young's Literal Translation (YLT)
And many of the priests, and the Levites, and the heads of the fathers, the aged men who had seen the first house -- in this house being founded before their eyes -- are weeping with a loud voice, and many with a shout, in joy, lifting up the voice;

But many וְרַבִּ֡ים rab rahv
of the priests מֵהַכֹּֽהֲנִ֣ים kōhēn koh-HANE
and Levites וְהַלְוִיִּם֩ lēwiyyî lay-vee-YEE
and chief וְרָאשֵׁ֨י rōš rohsh
of the fathers, הָֽאָב֜וֹת ʾāb av
ancient men, הַזְּקֵנִ֗ים zāqēn za-KANE
that אֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
had seen רָא֜וּ rāʾâ ra-AH
אֶת ʾēt ate
house, הַבַּ֤יִת bayit ba-YEET
the first הָֽרִאשׁוֹן֙ riʾšôn ree-SHONE
when the foundation laid בְּיָסְד֔וֹ yāsad ya-SAHD
was זֶ֤ה ze zeh
of this house הַבַּ֙יִת֙ bayit ba-YEET
before their eyes, בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם ʿayin ah-YEEN
wept בֹּכִ֖ים bākâ ba-HA
voice; בְּק֣וֹל qôl kole
with a loud גָּד֑וֹל gādôl ɡa-DOLE
and many וְרַבִּ֛ים rab rahv
shouted בִּתְרוּעָ֥ה tĕrûʿâ teh-roo-AH
for joy: בְשִׂמְחָ֖ה śimḥâ seem-HA
aloud לְהָרִ֥ים rûm room
קֽוֹל׃ qôl kole