আদিপুস্তক 24:31 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল আদিপুস্তক আদিপুস্তক 24 আদিপুস্তক 24:31

Genesis 24:31
লাবন বলল, “মহাশয়, আপনাকে আমাদের আলযে স্বাগত জানাই| আপনার এখানে দাঁড়িয়ে থাকার দরকার নেই| আপনাদের বিশ্রামের জন্যে আমি সমস্ত বন্দোবস্ত করছি এবং আপনাদের উটগুলোর জন্যে আমাদের বাড়ীতে জায়গা আছে|”

Genesis 24:30Genesis 24Genesis 24:32

Genesis 24:31 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.

American Standard Version (ASV)
And he said, Come in, thou blessed of Jehovah. Wherefore standest thou without? For I have prepared the house, and room for the camels.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to him, Come in, you on whom is the blessing of the Lord; why are you waiting outside? for I have made the house ready for you, and a place for the camels.

Darby English Bible (DBY)
And he said, Come in, blessed of Jehovah! why standest thou outside? for I have prepared the house, and room for the camels.

Webster's Bible (WBT)
And he said, Come in, thou blessed of the LORD; why standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.

World English Bible (WEB)
He said, "Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels."

Young's Literal Translation (YLT)
And he saith, `Come in, O blessed one of Jehovah, why standest thou without, and I -- I have prepared the house and place for the camels!'

And
he
said,
וַיֹּ֕אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
Come
in,
בּ֖וֹאbôʾboh
blessed
thou
בְּר֣וּךְbĕrûkbeh-ROOK
of
the
Lord;
יְהוָ֑הyĕhwâyeh-VA
wherefore
לָ֤מָּהlāmmâLA-ma
standest
תַֽעֲמֹד֙taʿămōdta-uh-MODE
without?
thou
בַּח֔וּץbaḥûṣba-HOOTS
for
I
וְאָֽנֹכִי֙wĕʾānōkiyveh-ah-noh-HEE
have
prepared
פִּנִּ֣יתִיpinnîtîpee-NEE-tee
house,
the
הַבַּ֔יִתhabbayitha-BA-yeet
and
room
וּמָק֖וֹםûmāqômoo-ma-KOME
for
the
camels.
לַגְּמַלִּֽים׃laggĕmallîmla-ɡeh-ma-LEEM

Cross Reference

আদিপুস্তক 26:29
আমরা আপনাকে কখনও আঘাত করি নি| আপনিও দিব্য করুন য়ে আমাদের কখনও আঘাত করবেন না| আমরা আপনাকে বহিষ্কার করেছিলাম| এখন এটা পরিষ্কার য়ে প্রভু আপনাকে আশীর্বাদ করেছেন|”

রুথ 3:10
বোয়স বলল, “প্রভু তোমার মঙ্গল করুন| আমার ওপর তুমি যথেষ্ট দয়া করেছ| আগে নয়মীকে তুমি যা দয়া করতে আমাকে তার চেয়ে বেশি দয়া করছ| তুমি এক জন গরীব কিংবা ধনী যুবককে বিয়ে করতে পারতে| কিন্তু তুমি তা কর নি|

সামসঙ্গীত 115:15
প্রভুই স্বর্গ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন এবং প্রভু তোমাকে স্বাগত জানাচ্ছেন!

বিচারকচরিত 17:2
মীখা তার মাকে বলল, “মা তোমার কি মনে পড়ে কেউ একজন তোমার 28 পাউণ্ড রূপো চুরি করেছিল? আমি শুনলাম তুমি এই নিয়ে অভিশাপ দিয়েছিলে| দেখ, আমার কাছেই সেই রূপো আছে| আমিই তো চুরি করেছিলাম|”তার মা বলল, “বত্স, প্রভু তোমার মঙ্গল করুন|”

প্রবচন 17:8
কিছু লোক উত্‌কোচকে সৌভাগ্য বলে বিবেচনা করে| তারা ভাবে য়ে সব ক্ষেত্রেই সেটা তাদের সাফল্য আনবে|

প্রবচন 18:16
তুমি যদি গুরুত্বপূর্ণ লোকদের সঙ্গে সাক্ষাত্‌ করবার আগে তাদের উপহার দাও, তাহলে তাদের সঙ্গে দেখা করবার ব্যবস্থা সহজ হয়|