আদিপুস্তক 28:4
য়েভাবে ঈশ্বর অব্রাহামকে আশীর্বাদ করেছিলেন সেভাবে তিনি য়েন তোমায় ও তোমার সন্তানসন্ততিকে আশীর্বাদ করেন-এই প্রার্থনা করি এবং আমি প্রার্থনা করি য়ে যে দেশে তুমি বাস করবে সেই দেশ তোমার হবে| ঈশ্বর এই দেশ অব্রাহামকে দিয়েছিলেন|”
And give | וְיִֽתֶּן | wĕyitten | veh-YEE-ten |
thee | לְךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
blessing the | אֶת | ʾet | et |
of Abraham, | בִּרְכַּ֣ת | birkat | beer-KAHT |
seed thy to and thee, to | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
with | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
inherit mayest thou that thee; | וּלְזַרְעֲךָ֣ | ûlĕzarʿăkā | oo-leh-zahr-uh-HA |
אִתָּ֑ךְ | ʾittāk | ee-TAHK | |
the land | לְרִשְׁתְּךָ֙ | lĕrištĕkā | leh-reesh-teh-HA |
stranger, a art thou wherein | אֶת | ʾet | et |
which | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
God | מְגֻרֶ֔יךָ | mĕgurêkā | meh-ɡoo-RAY-ha |
gave | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
unto Abraham. | נָתַ֥ן | nātan | na-TAHN |
אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM | |
לְאַבְרָהָֽם׃ | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |